скажу честно не знаю почему, даже как то не задумывался об этом. просто ставлю инг окончание автоматически. должно быть есть какое то правило, кто знает подскажите.плиз
В каких еще случаях на автомате после "ту" ставите инговое окончание? Надо правила найти, но так лень искать
В каких еще случаях на автомате после "ту" ставите инговое окончание?
No one has got round to changing the 10 cents coin slots in public phones. похоже что есть определенный паттерн,заметьте что речь идет о действия как бы растянутых по времени.Другой пример: The point is that people grew unaccustomed to thinking and acting in a responsible and independent way. думаю что если иметь в виду длител;ные действия можно можно обозначать это инг окончанием.
во нашел обьяснение по науке. When we put a verb after a preposition, we normally use an –ing form, not an infinitive.
* I am fond of watching movies. (NOT I am fond of to watch movies.) * John was arrested for stealing a policeman’s helmet. (NOT … for to steal …) * Can you talk without opening your mouth? * I am thinking of writing a novel. * You must abstain from talking to such people. * We got the job finished by burning the midnight oil. * We look forward to hearing from you. то есть в данном случае to является предлогом а не частицей к глаголу, поэтому ставится герундий. действително получаем растянутое по времени действие. то есть всегда будет We look forward to meeting you. Not we look forward to meet you. We look forward to seeing you. Not we look forward to see you. надо запомнить что любой оборот имеющий прицепленный предлог будет после себя цеплять герундий. Например I am used to brushing my teeth twice a day
Пост N: 38
Откуда: Республика Корея-Россия, Сеул-Улан-Удэ
Отправлено: 14.04.08 20:38. Заголовок: sterner1 молодой че..
sterner1 молодой человек! если Ваш разговорный английский лучше моего, это ещё не значит, что и с русским дела обстоят также. С чего вы это взяли?писать на форуме в определенной стилистике, вовсе не говорит о том, что человек не владеет русским в совершенстве, поэтому Ваш совет подтягивать уровень русского (имеется ввиду до вашего что ли?) мне не нужен.
в прошлом посте я пропустила вопросительный знак, а функции правка у меня нет, но если вы читали внимательно, то можно было бы понять, что переводчиком, тем более профессиональным, я становиться НЕ собираюсь, у меня другая специальность ...
если мне что-либо нужно по делу, я захожу на форум мультитрана... просто беспокоить людей по такой ерунде, не хочется..да мне это уже не надо. sterner1 пишет:
цитата:
дополнител;ьный ресурс языковой помощи
не кажется ли Вам, что немного громко сказано? ))))
sterner1 пишет:
цитата:
Мы допускаем
Мы? корону снимите... ))) it's seems to me that u r a bit swaggering person...))) если что, тон у меня нормальный ( просто нет смайлов )
уважаемая,должен признатся я неважный переводчик, поэтому при переводе с Енглиш допустил откровенный ляп. дело в том что в отличие от вас я пишу сразу на Енглиш и потом перевожу для тех кто еще не достаточно владеет Енглиш. Если вы не сочтете за труд прочитать Енглиш версию, то увидите что там короны нет. ну а если вы так любите переводить плиз дайте правилную версию. впрочем как хотите, я не настаиваю. и вообще предлагаю вести дебаты на Енглиш, все таки английская ветка no hard feelings my dear
не кажется ли Вам, что немного громко сказано? ))))
не кажется. сначала даже не мог понять в чем там прикол, толко сейчас дошло. ресурс на русском действительно звучит не так как resource на английском. в английском это всего лишь источник помощи "a source of supply, support, or aid, esp. one that can be readily drawn upon when needed". виноват, не стал переводить это слово, но вы тоже хороши могли бы прочесть Енглиш версию. там то это ясно написано.
У мну англицкие буквы только по утрам пишутся. А уже почти вечер
Начните вы, а мы подхватим. Мож давайте один начнет (несколько предложений), а остальные подхватывают, чтобы подходило по смыслу (т.е. типа "продолжи рассказ"). И как раз анализ ошибок сразу проводить.
Мож давайте один начнет (несколько предложений), а остальные подхватывают, чтобы подходило по смыслу (т.е. типа "продолжи рассказ"). И как раз анализ ошибок сразу проводить.
My try Once upon a time I have stumbled across an extremely weird Russian-speaking forum. It was swamped by Russian-speaking people that reside, work or study in Korea. Majority of them are females and surely sometimes it is not that easy to get along with them.
Once upon a time I have stumbled across an extremely weird Russian-speaking forum. It was swamped by Russian-speaking people that reside, work or study in Korea. Majority of them are females and surely sometimes it is not that easy to get along with them.
Untill I met my dear friend: Nimfa-Manka, since then I am inspired with love to this forum and gradually becoming more loyal and devoted to it. That is why I had posted new thread and ....
посмотрите хорошо, это устойчивое словосочетание, поэтому должно быть with sterner1 пишет:
цитата:
HAD мне кажется
дело в том, что мы оба знаем, когда это произошло и после этого происходили другие события, что заставило меня поставить had. Вы же открыли новую тему после того как попали на форум, правельно? But I am not sure, u might be right
посмотрите хорошо, это устойчивое словосочетание, поэтому должно быть with
посмотрел и даже поговорил, все таки BY. nimfa-manka пишет:
цитата:
дело в том, что мы оба знаем, когда это произошло и после этого происходили другие события, что заставило меня поставить had. Вы же открыли новую тему после того как попали на форум, правельно?
вот если бы я открыл тему до того как, тогда Had было бы ОК.как это называется по науке, предпрошедшее время, поправтьте меня учителя, если я не так назвал его.
кстати, обнаружите у меня ошибку, совершенно не обязателно быть политкорректным. прикалывайтесь на здоровье, хорошу буду помнить свои ошибки.есст-но Енглиш ошибки, плиз
Hey guys I've heard a good phrase." I've brought some pizzas but I am not going to eat, I'll just watch you eat them". I am quite sure he said " you eat them ". Is it OK to say "you eating them " instead? Your help is appreciated.Tnks
Perhaps he said like that: "I'll just wacht. You eat them!" If so, it's seems to be Ok.
No, man. He definitely said it in one whole sentence with no break in between. The man has just been discharged from a hospital after a stomach surgery. He bought some pizzas for his friends but was unable to eat them as he was put on a diet by his doctor.
где посмотрел, можно узнать? У кого спросил? проникаться, проникнуть (тв.) be imbued (with), imbue one's mind (with); be filled (with) проникаться сознанием долга — be imbued / filled with a sense of duty проникаться любовью — be inspired with love
скопировала это с источника (русско-англ. словарь) Да и воще говорят же всегда I fell in love with you-я в тя влюбился sterner1 пишет:
цитата:
предпрошедшее время
давно прошедшее время, но в этом Вы правы, we don't need "had" in this case my blunder sterner1 пишет:
цитата:
прикалывайтесь на здоровье, хорошу буду помнить свои ошибки.
the good attitude sterner1 пишет:
цитата:
обнаружите у меня ошибку
almost impossible sterner1 пишет:
цитата:
" you eat them ". Is it OK to say "you eating them " instead?
не наю, я не люлю моск ипать, но может это потому что использовался глагол to be в будующем времени+adverb "just"? А лучше будет спросить у твоего профессора, т.к. здесь даже нэйтивы учителя не могут ответить на это
где посмотрел, можно узнать? У кого спросил? проникаться, проникнуть (тв.) be imbued (with), imbue one's mind (with); be filled (with) проникаться сознанием долга — be imbued / filled with a sense of duty проникаться любовью — be inspired with love
скопировала это с источника (русско-англ. словарь
Hi dear I 've looked this word (love) up in the Longman dictionary and also consulted my friend, an Irish guy, but he is not a teacher and all his answers are based on intuition. However generally he is pretty good. проникаться любовью — be inspired with love. Could you give a link for this dictionary? never heard this expression.
Отправлено: 18.04.08 22:20. Заголовок: A forum member poste..
A forum member posted his essay in the other topic and we were kindly allowed to use it for our grammar practice. Please read it and post your observations.
Maximum in two month I am going to take TOEFL iBT. Writing section of the test is real challenge for me. So today I wrote the following essay and now want you to read it and give me you ideas about it.
Do you think I am ready to take the exam or should I practice more? What should I do to improve writing skills? What is odd with my essay?
Any ideas are welcome.
Some people think that studying a foreign language in the country where the language is spoken is the best way to learn the language. Others think that learning a foreign language while living in your own country is preferable. Discuss both situations. Which point of view do you agree with? Give reasons.
For some people studying a foreign language in the country where the language is spoken is very important. While others can learn the language in any country. After comparison two situations that I mentioned above I came to conclusion that, studying in the country where the language is spoken has many advantages for students such as avaibility of authentic materials, everyday practice and pure pronunciation of teachers.
Nowadays we have a lot of books on language learning but a few of them can be called good book. Many students used to find mistakes in these books. In my opinion avaibility of authentic materials is one of the most important advantages of studying the language in the country where the language is spoken.
As we know everyday practice makes learning the language interesting. Those students who are learning the language can go outside for shopping - for example – and practice speaking skills while talking to shop-keeper. Another good example of everyday practice could be watching local TV programs in language that you are learning improves your listening skills.
Third reason to go to abroad for study a foreign language is pure pronunciation of teachers. It is not a secret that even after many years of learning the language most people have accent. The same can be said about teachers. Therefore for a student who is learning a foreign language it is important advantage to have a teacher with pure pronunciation to imitate.
In conclusion I would like to say that everyone has to choose where to study a foreign language, rather in the country or outside the country. On the other hand, those advantages that I mentioned above and tried to give reasons should be considered carefully by students. Because, as a rule, they are important aspects of learning any language.
Отправлено: 18.04.08 22:24. Заголовок: пишет: Maximum in..
пишет:
цитата:
Maximum in two month I am going to take TOEFL iBT. Writing section of the test is real challenge for me. So today I wrote the following essay and now want you to read it and give me you ideas about it.
Do you think I am ready to take the exam or should I practice more? What should I do to improve writing skills? What is odd with my essay?
My try In two months maximum I am going to take TOEFL iBT. THE writing section of the test is A real challenge for me. So today I wrote the following essay and now I want you to read it and give me your ideas about it. Do you think I am ready to take the exam or I should practice more? What should I do to improve MY writing skills? What is odd ABOUT my essay?
Отправлено: 19.04.08 03:15. Заголовок: пишет: For some p..
пишет:
цитата:
For some people studying a foreign language in the country where the language is spoken is very important. While others can learn the language in any country. After comparison two situations that I mentioned above I came to conclusion that, studying in the country where the language is spoken has many advantages for students such as avaibility of authentic materials, everyday practice and pure pronunciation of teachers.
My version For some people studying a foreign language in the country where the language is spoken is critical, while others can learn the language in any country. Having compared two situations that I mentioned above I came to A conclusion that THE studying in the country where the language is spoken has some advantages such as easy access to authentic materials, everyday practice and pure pronunciation of teachers.
For some people studying a foreign language in the country where the language is spoken is critical, while others can learn the language in any country.
I think in this sentence "crucial" is more suitable than "critical".
Отправлено: 19.04.08 23:42. Заголовок: To Nimfa-Manka Hi th..
To Nimfa-Manka Hi there As promised I have sorted it out. "Inspired with love for this forum" is OK in this context, however the more common preposition that normaly sticks to the verb "inspire" is by.
Отправлено: 20.04.08 22:45. Заголовок: I corrected grammar ..
I corrected grammar but the context. In my view the conclusion is a bit ambiguous. It does not clearly state your final opinion.
For some people studying a foreign language in the country where the language is spoken is critical. Others can learn the language in any country. Having compared tow situations that I mentioned above I came to the conclusion that studying in the country where the language is spoken has some advantages such as easy access to authentic materials, every day practice and good pronunciation offered by teachers.
Nowadays we have a lot of books on language learning but few of them can be called good. Many students find mistakes in these books. In my opinion an easy access to authentic materials is one of the most important advantages of studying abroad. It is well known that everyday practice makes learning language interesting. Those students who learn the language can go shopping and practice speaking skills while talking to a shop-keeper. Another good example of everyday practice is watching local TV programs which could improve your listening skills.
A third reason to go abroad for studying a foreign language is good pronunciation by teachers. It is not a secret that even after many years of learning the language most people retain their accent. The same can be said about teachers. Therefore it is an important advantage to have a teacher with good pronunciation skills.
It is obvious that everyone has to choose where to study a foreign language whether in or outside the country. Those advantages that I mentioned above and tried to give reasons for should be considered carefully as they are important aspects of learning any language
Отправлено: 04.05.08 15:32. Заголовок: Amigo, do you need h..
Amigo, do you need help only from sterner? Can I express my point of view? I think in this case, used "the language" cuz it is definite which language they are talking about. i.e. everybody knows which language is meant.
I was always confused in the situations like that, to be honest, let's wait sterner. He can explain in details asking professors. I asked the native speaker just now and his opinion"by teachers" is fine, but why so he couldn't explain.
Ну хорошо, а почему тогда все предложение начинается с "a" а не "the"?
Нашла только одно предложение которое начинается на "а". A third reason to go abroad for studying a foreign language is good pronunciation by teachers.
В этом случае артикль "а" употребляется, т.к. обычно в конструкциях "прилаг.(не превосх.ст.) + суш.ед.ч." употребляется неопред. артикль
Отправлено: 07.05.08 23:42. Заголовок: Amigo пишет: Мне ка..
Amigo пишет:
цитата:
Мне кажется, что вы принимаете вышеизложенный sterner'ом текст за образец правильности, и, поэтому находите причины в его защиту. Но, ведь, никто не утверждал, что там нет ошибок. Как говорится: Nobody's perfect.
ну эт наврядли так уж она мне доверяет. На 99% здесь должно быть "а". Признаюсь что я этого правила не знаю, но в этом контексте the просто не звучит. Не могу обьяснить почему, завтра спрошу у дока.
Все даты в формате GMT
12 час. Хитов сегодня: 279
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет