АвторСообщение
Хёнгсуним



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.05 21:20. Заголовок: Грамматика корейского языка (문법) (продолжение)


Давайте здесь задавать вопросы по грамматике,
чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями
Итак, первый вопрос:
Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 256 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


katsva
постоянный участник


Пост N: 2139
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.08 01:32. Заголовок: bazala пишет: делай..


bazala пишет:

 цитата:
делайте что-нибудь - "так чтобы". Он еще сокращаетс'я до 록, например: 할수록


Это вы откуда взяли? Пример в студию! Если "도록" сокращается до "록", что же такое "할수"?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 212
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.08 01:46. Заголовок: N에는объ..


N에는объясните пож.,сегодня учит.объяснял немного не поняла,в когда надо писать их
에름에는 덥고 겨울에는 춥다

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 4215
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.08 01:53. Заголовок: bazala пишет: делай..


bazala пишет:

 цитата:
делайте что-нибудь - "так чтобы". Он еще сокращаетс'я до 록, например: 할수록


할수록 это уже из другой оперы

m-j пишет:

 цитата:
N에는объясните пож.,сегодня учит.объяснял немного не поняла,в когда надо писать их
에름에는 덥고 겨울에는 춥다


в данном случае 에 имеет временное значение. Т.о. перевод примера вашего будет "Летом жарко, а зимой холодно".

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bazala
постоянный участник


Пост N: 25
Откуда: KB
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 04:35. Заголовок: katsva пишет: Указа..


katsva пишет:

 цитата:
Указанное вами значение, кажется, есть. Спорный пример, но скорее всего Амиго прав, а вы нет


Деепричастие цели 도록 - придаточное предложение цели.
Сказуемое придаточного предложения цели употребляется в форме деепричастия цели с морфемой 도록, которая присоединяется к невременной основе глагола например : 사람들이 살 수있도록 싸게 파라세요. Продавайте дешевле, так, чтобы люди могли купить.

Взято из учебника "Учебник корейского языка" Новикова Т. А., Иващенко Н.В.

 цитата:
Это вы откуда взяли? Пример в студию! Если "도록" сокращается до "록", что же такое "할수"?


할수 от инфинитива 하다, наберите в любом поисковике слово 할수록 вылезет масса результатов.

А так перевел NAVER:
-도록
1【목적】so that;in order that;that;(so as) to;in order to
2【…때까지】till;until;to the point where

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 4225
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 21:28. Заголовок: bazala пишет: Ȣ..


bazala пишет:

 цитата:
할수 от инфинитива 하다, наберите в любом поисковике слово 할수록 вылезет масса результатов.


Нет, здесь другое деление.
Не 할수 + 록, а 할 + 수록.
И это, еще раз повторюсь, не сокращение 도록, это отдельная конструкция.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
malalay
постоянный участник


Пост N: 925
Откуда: КОРЕЯ
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.08 13:28. Заголовок: Объясните пожалуйст..



Объясните пожалуйста окончание -다(가)
и вот эти предложения
-비가 오다가 안 와요.
-회사에 가다가 집에 다시 갔어요.
-회사에 갔다가 집에 다시 갔어요.

Спасибо

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yulechka
moderator


Пост N: 3170
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.08 14:06. Заголовок: malalay пишет: окон..


malalay пишет:

 цитата:
окончание -다(가)


Дождь шёл, потом перестал
В офис пошёл, потом вернулся домой.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 214
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.08 14:55. Заголовок: malalay пишет: mala..


malalay пишет:

 цитата:
malalay

эт незакончиное 1-е действие.....шел в офисс и опять домой вернулся,(т.е он до работы не дошёл,и случилось 2-е действие

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 4218
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 00:35. Заголовок: malalay пишет: -..


malalay пишет:

 цитата:
-회사에 가다가 집에 다시 갔어요.
-회사에 갔다가 집에 다시 갔어요.


В первом случае первое действие прерывается вторым, не доходя до его завершения, во втором - первое действие было завершено, а затем наступило второе.
Т.е.
-Пошел было на работу, но вернулся домой.
-Пошел на работу (побыл там какое-то время) и вернулся домой.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 215
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.08 15:03. Заголовок: 이 기..


이 기로 조금 더 가다가 오른쪽으로 가세요 и еще в др. случае,по эт дороге пойдёте и повернёте направо


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Сакура
постоянный участник


Пост N: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 18:25. Заголовок: скажите что это за ..


скажите что это за окончаниен 길래 пример 호주에 왔길래 마나서...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 2141
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 18:35. Заголовок: Сакура пишет: ƾ..


Сакура пишет:

 цитата:
길래


Это либо на сатхури либо сокращение. = 기 때문에

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Сакура
постоянный участник


Пост N: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 18:52. Заголовок: katsva это не сатур..


katsva
это не сатури , взято из сайта Согантэхакке http://hompi.sogang.ac.kr/korean/imk2/lesson04/index.html 10- я строчка снизу

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 2142
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 19:28. Заголовок: Сакура пишет: это н..


Сакура пишет:

 цитата:
это не сатури


Значит, сокращение, видимо. По крайней мере мне так корейцы сказали.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
мальва
постоянный участник


Пост N: 829
Откуда: южная корея
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.08 22:49. Заголовок: Сакура пишет: скажи..


Сакура пишет:

 цитата:
скажите что это за окончаниен 길래



~길래 1) "как (какой, что, сколько)..., что..."
그 사람한테 무슨 말을 했길래 그렇게 화를 내지요? Что Вы ему сказали, что он так злится?
얼마나 예쁘길래 다들 그 아가씨 얘기만 하는 거예요? Это ж какой надо быть красивой, что все только про эту девушку и говорят?

2) "глядя на то, что"
사람들이 밥을 먹길래 저도 같이 먹었어요. Гляжу - едят, ну и я вместе с ними поел.
문이 열려 있길래 그냥 들어갔어요. Смотрю - дверь открыта, вот я и зашёл.
Взято из этих click here учебников, которые продаются вместе с CD в Кёбо по 10 тыс.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Сакура
постоянный участник


Пост N: 27
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.08 19:22. Заголовок: мальва спасибо и ещ..


мальва
спасибо и еще кто может объяснить прошедшее время 하던 от 했던 заранее спасибо

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ватто



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.08 18:47. Заголовок: Сакура пишет: кто м..


Сакура пишет:

 цитата:
кто может объяснить прошедшее время 하던 от 했던

Кажется, в первом случае действие в прошлом повторялось не 1 раз, или продолжалось какое-то время, а во втором сделано "на раз" - и всё.

Спасибо: 0 
Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 4306
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.08 12:43. Заголовок: Добралась наконец до..


Добралась наконец до учебника Верхоляка, не поленюсь процитировать все, что связано с -도록.

Деепричастие на -도록
Окончание -도록 присоединяется к основе настоящего времени и выполняет несколько функций.
1. Выступает в роли дополнения к фактитивным (выражающим непосредственное побуждение к действию) глаголам 만들다 "добиваться; делать так, чтобы", 돕다 "содействовать тому, чтобы", 방해하다 "мешать; препятствовать":
나는 기계가 고장이 안 나도록 만들었어요. - Я сделал так, чтобы машина работала без аварий.
Вместо конкретного фактитивного глагола может быть употреблен отвлеченный глагол 하다. Например:
나는 그 사람이 여기 오지 않도록 했어요. - Я добился того, чтобы он не приходил сюда.
2. Является признаком дополнения к каузативному глаголу 하다:
나는 그 사람을 이리 오도록 하였습니다. - Я заставил его прийти сюда.
В роли каузативного глагола при деепричастии на 도록 может фигурировать также глагол 말하다 "велеть":
여기에 오도록 말해 주십시오. - Велите ему прийти сюда.
3. Служит признаком дополнения к глаголам со значением действия, которому подвергается объект: 힘쓰다, 노력하다:
이 문제를 해결하도록 힘 써야지요.- Нужно постараться решить этот вопрос.
Вместо конкретного глагола в этом случае может употребляться также глагол-заместитель 하다:
이것을 먹지 않도록 하세요.- Постарайтесь не есть этого.
4. Деепричастие на 도록 может служить признаком обстоятельства со значением оптативного (желательного) результата действия. Русский эквивалент "так, чтобы":
잊어 버리지 않도록 가방에 넣으세요. - Положите, пожалуйста, в сумку, чтобы не забыли.
5. Служит признаком обстоятельства со значением результата проявления действия. Русский эквивалент "так, что":
광장이 좁도록 모여드는 사람들은 그칠 줄 모른다. - Людям, которые до отказа заполняют площадь, нет конца.
6. Служит признаком обстоятельства со значением предела действия. Русский эквивалент "до тех пор, пока не":
밤 새도록 공부했습니다. - Я занимался до рассвета.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
jomer
постоянный участник


Пост N: 14
Откуда: Korea, Songtan
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.08 21:30. Заголовок: ух как всё запушено ..


ух как всё запушено мнеб вашы проблемы

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sanjar



Пост N: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.08 17:11. Заголовок: 1. +ㄴ/Ꮼ..


1. +ㄴ/은 다음 -- "после того как" -- 한국어를 배운다음에 학교에서 일하겠어요.
2. +기 전에 -- "прежде, какоето время назад" -- 일년 전에 타슈캔트에 윘습니다.
3. +(으)러 -- "для" -- 약국에 여글 사러 갔어요.
4. +(으)려고 -- "для того, что бы" -- 공부하려고 일찍 일어났다.
5. +도록 -- "до тех пор пока" -- 밤이 깁도록 텔레비전을 뵜어요.
6. +아/어/여도 -- "даже если" -- 돈이있어도 소용이없어요.
7. +ㄹ/을 건가 보다 -- "думаю, что" -- 내일 날씨가 추을 건가봐요.
8. +는덩안(에) -- "во время, в течение" -- 일하는덩안
9. +(으)면서 -- "одновременное действие" -- 웃으면서 이야기합니다.
10. +(으)ㄹ 때 -- "когда" -- 어렸을때 많이 아밨습니다.

Вот учимся. Если ест что добавит, пожалуйста добавляете. И вообше сколко их, вот етих вот окончаниы?
Думаю не так много. Было бы хорошо составит список и выучит.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ватто



Пост N: 7
Откуда: Корея-Россия, Тэгу
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.08 03:36. Заголовок: sanjar пишет: И воо..


sanjar пишет:

 цитата:
И вообше сколко их, вот етих вот окончаниы?
Думаю не так много

Ну и зря так думаете. Их таааак много, что, сколько не учи, а все полностью не выучишь . Корейцы сами не всe используют, а только тe, что привыкли.
Кстати, у Вас там выше ошибка в написании корейского суффикса [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm67.gif[/img] .

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sanjar



Пост N: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.08 13:33. Заголовок: Ватто пишет: Ну и з..


Ватто пишет:

 цитата:
Ну и зря так думаете. Их таааак много, что, сколько не учи, а все полностью не выучишь . Корейцы сами не всe используют, а только тe, что привыкли.



ну тогда даваыте составим список часто исползуемих оканчниы... думаю нам помойет те кто хорошо говорит по кореыски...


Ватто пишет:

 цитата:
Кстати, у Вас там выше ошибка в написании корейского суффикса



не могли би ви указат где именно пропушена ошибка...спасибо

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ватто



Пост N: 8
Откуда: Корея-Россия, Тэгу
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.08 19:21. Заголовок: sanjar В 8-м пункте...


sanjar
В 8-м пункте. А в 2, 3, 5, 7 и 10 - опечатки в самих примерах.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 4897
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.08 12:09. Заголовок: SvetaBelarus пишет: ..


SvetaBelarus пишет:

 цитата:
(으)려면


здесь сокращенное сочетание 려고+하면
Но в принципе да, по большей части данная конструкция выражает в конечном итоге наставление, указание или совет.
sanjar пишет:

 цитата:
3. +(으)러 -- "для" -- 약국에 여글 사러 갔어요.
4. +(으)려고 -- "для того, что бы" -- 공부하려고 일찍 일어났다.


это одинаковые конструкции с тем лишь отличием, что номер 3 может употребляться только с глаголами движения.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SvetaBelarus



Пост N: 24
Откуда: Belarus--Korea, Minsk--Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.08 13:34. Заголовок: Анка-хулиганка В..


Анка-хулиганка
Ваш аватор очень вам подходит

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SvetaBelarus



Пост N: 25
Откуда: Belarus--Korea, Minsk--Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.08 03:02. Заголовок: Анка-хулиганка ..


Анка-хулиганка
хочу заметить,что конструкции -(으)러 и -(으)려고 далеко не одинаковы:

만나러 갑니다.-иду встречаться(100% что иду именно встречаться)

만나려고 합니다.-собираюсь(планирую)встретиться(50%/50% встречусь/не встречусь уверенности нет)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 4967
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.08 14:42. Заголовок: SvetaBelarus пишет: ..


SvetaBelarus пишет:

 цитата:
хочу заметить


да сколь угодно, всегда рады.
려고 하다 всегда была конструкцией "собираться что-то сделать"
러 обозначает цель действия с глаголами движения.
Да, в каких-то моментах они похожи, но не одинаковы. Ошибка моя, извиняюсь.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SvetaBelarus



Пост N: 26
Откуда: Belarus--Korea, Minsk--Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.08 15:22. Заголовок: http://jpe.ru/gif/s..


Анка-хулиганка
смайлик:подмигиваю:))

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SvetaBelarus



Пост N: 14
Откуда: Belarus--Korea, Minsk--Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.08 15:22. Заголовок: а эта форма:(Ꮼ..


а эта форма:(으)려면 мне по душе,наверное, люблю я указания давать:))
в отличие от 으)려고, здесь еще понятие "надо сделать":
요리를 잘 하려면 요리 연습 해야 해요.-что бы хорошо готовить,надо практиковаться.
승진하려면 열심히 일해야 해요.-что б получить повышение,надо с полной отдачей работать.
А кто-нибудь в корейских 학원-ах учился??каково ваше мнение?? просто я там учусь и мне нравиться.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 4877
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.08 02:50. Заголовок: SvetaBelarus пишет: ..


SvetaBelarus пишет:

 цитата:
а эта форма:(으)려면 мне по душе,наверное, люблю я указания давать:))


странная интерпретация данной конструкции

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SvetaBelarus



Пост N: 23
Откуда: Belarus--Korea, Minsk--Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.08 21:31. Заголовок: Анка-хулиганка пре..


Анка-хулиганка
предложения с формой (으)려면 обычно адресуют кому-либо и они несут в себе совет,поучение либо указание как сделать,
что бы добиться желаемого,это раз.
а во-вторых,я писала шутя,а не писала формулировку правила.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 55
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.08 00:20. Заголовок: обьясните пожалуйста..


обьясните пожалуйста 사다,싸다,샀다,쌌다 - сегодня на уроке не совсем поняла.спасибо.
и еще,перевод предложения,с окончанием 려고. 오늘 선생님과 이야기하려고 합니다.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SvetaBelarus



Пост N: 21
Откуда: Belarus--Korea, Minsk--Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.08 14:12. Заголовок: 사다 -по..


사다 -покупать
샀다 -купить(пр.время)
싸다 -дешёвый
쌌다 -был дешёвым

려고 하다 -собираться что-то сделать:
오늘 선생님과 이야기하려고 합니다.-сегодня с учителем собираюсь поговорить.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 59
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.08 15:56. Заголовок: большое спасибо. htt..


большое спасибо. [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm118.gif[/img]

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 60
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.08 16:14. Заголовок: 쌌다 - м..


쌌다 - можно по-больше примеров с разными значеиями.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SvetaBelarus



Пост N: 22
Откуда: Belarus--Korea, Minsk--Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.08 02:43. Заголовок: -았다,-&..


-았다,-었다,-였다 формы прошлого врмени.в корейском языке они применяются и к прилаательным как в нашем случае к 싸다 -дешевый 쌌다 -был дешевым:
어제 시장에서 치마를 1000원 샀습니다(샀다).아주 가격이 쌌습니다(쌌다).-вчера на рынке купила юбку за 1000 вон.Oчень цена дешевой была.(дословный перевод:))
так же применяется ко всем прилагательным:
어렵다 -어려웠다 -трудный.-был трудным
비싸다 -비쌌다 -дорогой.-был дорогим

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 61
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.08 12:58. Заголовок: спасибо,разобралась...


спасибо,разобралась. [img]http://jpe.ru/gif/smk/sm47.gif[/img]

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 62
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.08 20:58. Заголовок: (으)러-ц..


(으)러-цель действия с глаголами движения.правильно?
обьясните ожалуйста разницу 거나,(이)나 ?
и перевод слов 쳤다,챠다
заранее благодарна!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SvetaBelarus



Пост N: 27
Откуда: Belarus--Korea, Minsk--Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.08 01:24. Заголовок: так,поехали! с (&#..


так,поехали!
с (으)러 правильно.

слова 쳣다,챠다 редкоупотребляемие,в словорях уже не подаются и даже муж не стал объяснять:сказал что нет смысла их знать:)))

거나 -конкретное наше "или" :친구를 만나거나 쉴겁니다 . -встречусь с другом или буду отдыхать.

(이)나 -50/50% неуверенность в том,что сделаю: 김밥이나 먹으려고 해요. -(думаю)(может)поем кимпаб. 산책이나하러 갑시다?!.-может прогуляемся?!

и еще,между существитеьными (이)나 -имеет значение "или": 빵이나 밥을 먹어요. -булчку или рис ем.

ещё когда выражают удивление (обычно на количество чего-либо): 소주를 4 병이나 마셨어요?? . -соджу 4 бутылки выпила??

в общем,(이)나 с существительными; а 거나 -только с глаголами (прилагательными)и только в значении "или".

Удачи!:)))))

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
malalay
постоянный участник


Пост N: 935
Откуда: КОРЕЯ
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.08 01:25. Заголовок: pravda taknebivaet..



pravda taknebivaet

гл.,(прил.)+거나
сущ.+(이)나
перевод. или

쳤다-ударять(прош.вр.)чем- рукой
Прим.:ударить по лицу и т.д.
챠다-ударять чем- ногой
Прим.:ударить по мячу и т.д.



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 256 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  12 час. Хитов сегодня: 179
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 40 месте в рейтинге
Текстовая версия

форум ХАМККЕ переехал