АвторСообщение
Хёнгсуним



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.05 21:20. Заголовок: Грамматика корейского языка (문법) (продолжение)


Давайте здесь задавать вопросы по грамматике,
чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями
Итак, первый вопрос:
Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 256 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


AnJi



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.11 18:44. Заголовок: подскажите пожалуйст..


подскажите пожалуйста. прочитала ваше объяснение конструкции 으로써 но не могу применить его в этом предложении: 카드도 해당 영업점에서 보관함으로써 책임자의 관리가 요망됨

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yoja
постоянный участник


Пост N: 89
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.08 02:02. Заголовок: yoja


ya ne mogu utochnyat shto takoye "ashidashipi"?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Prokofia



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.08 21:37. Заголовок: gdrgv..


gdrgv

Спасибо: 0 
Ответить
yoja
постоянный участник


Пост N: 91
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.08 16:59. Заголовок: yoja


Spasaibo Amigo! vi ochen pomogli mne

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sanjar



Пост N: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.08 23:57. Заголовок: Как бы вы перевели с..


Как бы вы перевели следуюшие выражение?


가다 -- 가주세요
오다 -- 와주세요

а вот еще... я знаю что значить "чусеё" но а здесь...

만들어주세요,


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yulechka
moderator


Пост N: 3144
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 12:29. Заголовок: sanjar пишет: я зн..


sanjar пишет:

 цитата:
я знаю что значить "чусеё" но а здесь...

만들어주세요,


Это просьба- пойдите, прийдите, сделайте.

Например в магазине вы можете попросить поменять вещь - 바꿔 주세요

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Elle
постоянный участник


Пост N: 220
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 13:04. Заголовок: как переводится хок..


как переводится хокси , в каждом предложении по разному получается перевод

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
КИМ БЕСИНДЖЕР
Мы вмYESте!


Пост N: 468
Откуда: резиденция Квон, династия Ким
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 13:32. Заголовок: Elle переводится к..


Elle

переводится как "случайно,может быть..."

혹시 그 사람 아니야?- случайно это н етот человек?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 196
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 22:43. Заголовок: глагол+дорок хада,ха..


глагол+дорок хада,хангук марыль палли пеугощипомен чекыль мани илькдорок хасеё <зачем етот дорок хада?>

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yulechka
moderator


Пост N: 3146
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 22:49. Заголовок: m-j пишет: зачем ет..


m-j пишет:

 цитата:
зачем етот дорок хада?>


Добавляется, когда даётся совет.



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bazala
постоянный участник


Пост N: 22
Откуда: KB
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 23:21. Заголовок: m-j пишет: зачем ет..


m-j пишет:

 цитата:
зачем етот дорок хада?>


Окончание 도록 означает "так чтобы", например: 학생들이 알아들을수 있도록 설명해주세요. Обьясниете так чтобы студенты могли понять.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 197
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.08 03:27. Заголовок: :sm47: Amigo ..


Amigo


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bazala
постоянный участник


Пост N: 23
Откуда: KB
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 23:22. Заголовок: Amigo пишет: ᕖ..


Amigo пишет:

 цитата:
한국말을 빨리 배우고 싶으면 책을 많이 읽도록 하세요 - одна из форм вежливости (очень вежливо)


На самом деле это не форма вежливости.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 3548
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.08 14:26. Заголовок: m-j пишет: -ки тему..


m-j пишет:

 цитата:
-ки темунэ-,как мне на форуме писать хангылем?


-기 때문에 - причина
чтобы писать хангылем, установите 0(ноль) в профиле-выбрать дизайн

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 199
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.08 23:55. Заголовок: V(으)ㄹ ..


V(으)ㄹ 까요? 갈까요?
V(으0ㄹ 래요? 갈래요?в чем разница?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 2110
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.08 16:31. Заголовок: Amigo пишет: (Ǿ..


Amigo пишет:

 цитата:
(으)ㄹ 까요 - выражает неуверенность действия
(으)ㄹ 래요 - выражает предложение действия


Часто их путаю, только мне кажется, что наоборот, но я не уверен. Например, 볶음밥을 먹을까? - 먹을래. Первый предлагает (предложение действия), а второй отвечает (неуверенность действия).


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 3584
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.08 16:40. Заголовок: katsva пишет: Часто..


katsva пишет:

 цитата:
Часто их путаю, только мне кажется, что наоборот, но я не уверен. Например, 볶음밥을 먹을까? - 먹을래. Первый предлагает (предложение действия), а второй отвечает (неуверенность действия).


Мне кажется амиго прав.
По крайней мере в фразе пойти-не пойти вы же никогда не скажите 갈래 말래, а обязательно скажите 갈까 말까

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 2111
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.08 16:48. Заголовок: Анка-хулиганка пишет..


Анка-хулиганка пишет:

 цитата:
По крайней мере в фразе пойти-не пойти вы же никогда не скажите 갈래 말래, а обязательно скажите 갈까 말까


В этом случае сомнений нет, а как на счет моего примера?

Спасибо: 1 
Профиль Ответить
КИМ БЕСИНДЖЕР
Мы вмYESте!


Пост N: 470
Откуда: резиденция Квон, династия Ким
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.08 03:26. Заголовок: katsva katsva пишет..


katsva
katsva пишет:

 цитата:
볶음밥을 먹을까? - 먹을래.


Анка-хулиганка пишет:

 цитата:
Мне кажется амиго прав.



да,амиго прав.
볶음밥을 먹을까? покушать мне это что -ли? ( вопрос -сомнение) - 먹을래- я буду кушать ( уверенность)
в книгах может и по -другому пишут,но в жизни это звучит так.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 201
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.08 02:34. Заголовок: а вот ещё (내&..


а вот ещё
(내가) V(으)ㄹ 게요.
A/V(으)ㄹ 거에요
1) 갈게요
2)갈 거에요

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
КИМ БЕСИНДЖЕР
Мы вмYESте!


Пост N: 471
Откуда: резиденция Квон, династия Ким
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.08 03:28. Заголовок: m-j m-j пишет: а во..


m-j m-j пишет:

 цитата:
а вот ещё
(내가) V(으)ㄹ 게요.
A/V(으)ㄹ 거에요
1) 갈게요
2)갈 거에요



точно не знаю,но считаю,что это одинаковые окончания. просто одно полное, а другое чуть сокращенное. корейцы , как и другие нации , любят сокращения..

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 2112
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.08 12:44. Заголовок: m-j пишет: ㄹ..


m-j пишет:

 цитата:
ㄹ 게요

(сокр.) = 겠어요
m-j пишет:

 цитата:
2)갈 거에요


Это две разные формы будущего времени. Если не ошибаюсь, то называется простое и еще какое-то буд. вр. В любом русском учебнике про это достаточно подробно написано.
КИМ БЕСИНДЖЕР пишет:

 цитата:
но считаю,что это одинаковые окончания


Нет, это разные вещи. Например, "난 볶음밥을 먹을게" и "난 볶음밥을 먹을 거야". Оба в будущем времени, но смысл разный. 1-й "Я обязательно поем покымпап", 2-й "Я поем покымпап" (то есть могу и не поест).
Анка-хулиганка пишет:

 цитата:
в первом случае в скобках даже дано 내가, т.е. данная конструкция употребляется только по отношению к себе - я пойду, я съем, я поиграю, я посмотрю ТВ и т.п.


Не к себе, а только к первому лицу.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 3629
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.08 16:10. Заголовок: katsva пишет: Не к ..


katsva пишет:

 цитата:
Не к себе, а только к первому лицу.


т.е. не только к себе, а вообще к первому лицу
"мы" тоже употребляется с этим окончанием? Ни разу не слышала...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
мальва
постоянный участник


Пост N: 825
Откуда: южная корея
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.08 21:10. Заголовок: A/V(으)ㄹ..



 цитата:
A/V(으)ㄹ 거에요

----> (으)ㄹ 거

Анка-хулиганка права. Цитирую из учебника: -ㄹ게(요) используется только в разговорной речи и только для 1-го лица, указывает на то, что говорящий обещает что-л. сделать, а причастие будущего времени в сочетании со служебным именем 것 ---> (으)ㄹ 이다 (сокр. (으)ㄹ 거예요) имеет значение планирования действия в будущем независимо от лица говорящего. Именно этим и обусловлено обязательное употребление этой формы с местоимением 3-го лица.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yulechka
moderator


Пост N: 3149
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.08 06:45. Заголовок: m-j пишет: 1) Ƹ..


m-j пишет:

 цитата:
1) 갈게요
2)갈 거에요


В 게요 есть оттенок обещания.



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 3624
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.08 12:36. Заголовок: katsva пишет: ǣ..


katsva пишет:

 цитата:
볶음밥을 먹을까? - 먹을래. Первый предлагает (предложение действия), а второй отвечает (неуверенность действия)


скорее наоборот: поесть, что ли? (неуверенность) - поесть (предложение)

m-j пишет:

 цитата:
а вот ещё
(내가) V(으)ㄹ 게요.
A/V(으)ㄹ 거에요
1) 갈게요
2)갈 거에요


в первом случае в скобках даже дано 내가, т.е. данная конструкция употребляется только по отношению к себе - я пойду, я съем, я поиграю, я посмотрю ТВ и т.п. Все это будет 할게 (밥 먹을게요, 집에 갔다 올게요 등등등)
а вторая конструкция не помню точно (надо словарь глянуть), но вроде это субстантив прилагательного(глагола) в будущем времени, т.е. прилагательное(глагол) совместно с существительным 것 образуют субстантив, а сам 것 здесь сокращен. В основном это говорится обо всех, кроме себя.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 202
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.08 03:44. Заголовок: 그는 ..


그는 성격이 여성적입니다 N -적что это за чок?помогите...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bona5355
постоянный участник


Пост N: 1387
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.08 12:34. Заголовок: m-j пишет: 그..


m-j пишет:

 цитата:
그는 성격이 여성적입니다 N -적что это за чок?помогите...





여성- женщина , женский пол + 적 - женский , женственный , присущий женщине.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 203
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.08 17:03. Заголовок: а мужской тоже чок?..


а мужской тоже чок?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 2123
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.08 22:11. Заголовок: m-j пишет: а мужско..


m-j пишет:

 цитата:
а мужской тоже чок?


В корейском языке наряду со спрягаемыми прилагательными существуют неспрягаемые. Последние образуются от основ имен китайских существительных с помощью -적

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bona5355
постоянный участник


Пост N: 1388
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 20:49. Заголовок: m-j пишет: а мужско..


m-j пишет:

 цитата:
а мужской тоже чок?


남성적 - мужской /присуще мужск. полу./

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Aybek



Пост N: 8
Откуда: Kazahstan, Taraz
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.08 16:36. Заголовок: 거여2..


거여요.

что это за оканчание?
и можно ли ето исползоват в отнашение к взрослим?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bazala
постоянный участник


Пост N: 21
Откуда: KB
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 23:16. Заголовок: Aybek пишет: ᄾ..


Aybek пишет:

 цитата:
거여요.


это одна из форм будущего времени, кроме этого есть еще 것이다, 겠다.Aybek пишет:

 цитата:
и можно ли ето исползоват в отнашение к взрослим?


в отношении к взрослым использовать лучше 겠다.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 2138
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.08 01:23. Заголовок: bazala пишет: Ȣ..


bazala пишет:

 цитата:
한국말을 빨리 배우고 싶으면 책을 많이 읽도록 하세요 - одна из форм вежливости (очень вежливо)


На самом деле это не форма вежливости.



Указанное вами значение, кажется, есть. Спорный пример, но скорее всего Амиго прав, а вы нет. Это форма вежливости. "Если хотите быстро выучить корейский, постарайтесь читать больше".
Если бы было: "한국말을 빨리 배우도록 많이 읽으세요", то это был бы именно случай со значением bazala пишет:

 цитата:
так чтобы


Вообще-то, грамматическая конструкция 도록 имеет 4 значения:
1. Вежливая форма.
2. = 기 위해서
3. = (을)/ㄹ 때 까지
4. Не помню, но там что-то редко употребляемое.
Верхоляк, кажется, дает еще какие-то значение, может их и больше.
bazala пишет:

 цитата:
в отношении к взрослым использовать лучше 겠다.


Нет разницы в употреблении простой (-겠) и сложной (을/ㄹ 것이다) форм будущего времени при общении со старшими (фактически это уровни речи). Эти времена употребляются согласно соответствующих правил, уровень речи на это не влияет.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bazala
постоянный участник


Пост N: 26
Откуда: KB
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 04:41. Заголовок: katsva пишет: Нет р..


katsva пишет:

 цитата:
Нет разницы в употреблении простой (-겠) и сложной (을/ㄹ 것이다) форм будущего времени при общении со старшими (фактически это уровни речи). Эти времена употребляются согласно соответствующих правил, уровень речи на это не влияет.


Разрешите не согласиться, на самом деле разница большая, гораздо правильнее употребить перед старшими, скажем 가겠습니다, нежели 갈것입니다 или 갈거에요.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 2140
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 17:53. Заголовок: 한국/..


katsva пишет:

 цитата:
Деепричастие цели 도록 - придаточное предложение цели.
Сказуемое придаточного предложения цели употребляется в форме деепричастия цели с морфемой 도록, которая присоединяется к невременной основе глагола например : 사람들이 살 수있도록 싸게 파라세요. Продавайте дешевле, так, чтобы люди могли купить.

Взято из учебника "Учебник корейского языка" Новикова Т. А., Иващенко Н.В.


Никто и не говорит, что указанного вами значения не существует. Корейский преподаватели говорили, что "도록" имеет 4 значения, я их указывал:
katsva пишет:

 цитата:
1. Вежливая форма.
2. = 기 위해서
3. = (을)/ㄹ 때 까지
4. Не помню, но там что-то редко употребляемое.


Верхоляк указывает около 5-7 значений, не помню точно, да это и неважно. Просто в примере (см. ниже) эта грамматика в другом значении.

한국말을 빨리 배우고 싶으면 책을 많이 읽도록 하세요 - Если хотите быстро выучить корейский, постарайтесь читать больше.
Если бы было: "한국말을 빨리 배우도록 많이 읽으세요 - Чтобы (Для того чтобы) быстро выучить корейский язык, читайте больше", то это был бы именно случай со значением "так чтобы". Как раз ваш случай.

bazala пишет:

 цитата:
할수 от инфинитива 하다, наберите в любом поисковике слово 할수록 вылезет масса результатов.


Не согласен. Возьму Верхоляка, почитаю, освежу в памяти и отпишусь. Грамматика "수록" в большинстве случаев используется вместе с "면" и чаще всего имеет значение "чем ..., тем", то есть: "한국어를 공부하면 공부할수록 어렵게 돼 - Чем больше учу корейский, тем труднее становится". Переведите этот пример, исходя из вашего утверждения, что 수록=도록.

bazala пишет:

 цитата:
Разрешите не согласиться, на самом деле разница большая, гораздо правильнее употребить перед старшими, скажем 가겠습니다, нежели 갈것입니다 или 갈거에요.


А причем тут форма вежливости? Мы же обсуждали использование простой и сложной формы будущего времени. Не стоит смешивать эти разные вещи. Я могу старшему сказать
и 갈거예요 (о себе, в случае если это хорошо знакомый мне человек, например, старший сослуживец, с которым у меня дружеские отношения),
и 갈게요 (о себе, в случае если это хорошо знакомый мне человек, например, старший сослуживец, с которым у меня дружеские отношения),
и 가겠슴니다 (о себе в официально - деловом стиле речи),
и 갈겁니다 (= 갈것입니다),
и все это будет правильно. Это я к тому, что старшие разные бывают, и не со всеми нужно лепить -ㅂ니다/ㅂ니까 и пр.

Предмет обсуждения не затрагивает уровень речи (суффикс вежливости, окончания конечной сказуемости и пр).
Если меня старший спросит: "Пойдешь завтра на бейсбол?", я могу ответить как в простой форме будущего времени: 보러 갈게요 или 보러 가겠습니다 (что говорит, о моем желании и намерении прийти), так и использовав сложную форму буд. вр.: 보러 갈거예요 или 보러 갈겁니다 (меньшая степень уверенности и вероятности моего прихода. "Я собираюсь, но могу и не прийти").

А теперь объясните, пожалуйста, на моих примерах почему вы считаете, что использование сложной формы буд. вр. недопустимо при общении со "старшими"?


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bazala
постоянный участник


Пост N: 30
Откуда: KB
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.08 05:47. Заголовок: Извините что долго н..


Извините что долго не могла ответить.
Относительно 도록, я думаю Анка-хулиганка дала исчерпывающий ответ.

katsva пишет:

 цитата:
А теперь объясните, пожалуйста, на моих примерах почему вы считаете, что использование сложной формы буд. вр. недопустимо при общении со "старшими"?


Что же касается использования будущего времени, то по моему мнению мне кажется, что сколько бы мы долго не прожили в Корее, вряд мы можем "почувствовать" до конца корейский язык. Надо просто родиться корейцем, а то что вы обьясняете, это все взято из книжек. А так можно до истерики приводить массу примеров и доказывать друг другу что кто прав, а кто нет.
Спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 4220
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.08 00:44. Заголовок: bazala пишет: Aybek..


bazala пишет:

 цитата:
Aybek пишет:

цитата:
거여요.


это одна из форм будущего времени, кроме этого есть еще 것이다, 겠다.Aybek пишет:

цитата:
и можно ли ето исползоват в отнашение к взрослим?


в отношении к взрослым использовать лучше 겠다.


Интересно, а когда 것 в форме сказуемого стал одной из форм будущего времени?
Я понимаю, конструкция 할 것이다 несет в себе этот оттенок, но просто 것이다 не делает этого ни разу. Все зависит от того, какое временное причастие стоит перед ним.

И почему ко взрослым использовать лучше 겠다? Да, иногда этот суффикс выражает дополнительную вежливость, но достаточно редко, намного чаще используются куча других способов выражения уважения к старшим, начиная от элементарного суффикса вежливости -시- и заканчивая специальными глаголами, употребляемыми только по отношению ко старшим.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
m-j
постоянный участник


Пост N: 210
Откуда: Seul-Tashkent
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 23:33. Заголовок: а мне сказали что эт..


а мне сказали что это как хасеё(дорок)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bazala
постоянный участник


Пост N: 24
Откуда: KB
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.08 00:56. Заголовок: m-j пишет: а мне ск..


m-j пишет:

 цитата:
а мне сказали что это как хасеё(дорок)


делайте что-нибудь - "так чтобы". Он еще сокращаетс'я до 록, например: 할수록

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 256 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  12 час. Хитов сегодня: 43
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 40 месте в рейтинге
Текстовая версия

форум ХАМККЕ переехал