Автор | Сообщение |
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 21:20. Заголовок: Грамматика корейского языка (문법)
Давайте здесь задавать вопросы по грамматике, чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями Итак, первый вопрос: Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?
|
|
Профиль
|
Ответов - 439
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|
axsel
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 05.10.05 20:37. Заголовок: Re:
miki смотрела я сегоня эту книжецу совремменый корейский ! совсем эта не та которую я хотела , это какой то сокращённый вариант для тех кто глубоко изучает симиотику и лингвистику , короче это не то что я видела , та которую я хочу лучше этой в сто раз. Там все правила стразу в содержании изложены и если что то нужно очень легко можно нати.Жаль , зато взяла другую книжку "Интересный кор.язык" чтение.2. кстати купила и видела все книги в КЁБО. там их валом просто надо у продавщицы спрашивать , а то не все на витрине стоят.
|
|
Профиль
|
axsel
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.10.05 23:44. Заголовок: Re:
где? это такая толстенькая , в Казахстане написаная? я такую книжку у студента видела , он сказал что в Казахстане достал , а я здесь весь КЁБО перевернула а ничего подобного не нашла. на русском?
|
|
Профиль
|
axsel
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.10.05 14:32. Заголовок: Re:
вай, вай , надо лететь! линия метро какая ? никто со мной не хочет? я тут в кёбо тоже ничё книжку взяла , её если в паре сочетать с ваше , тогда классный тондем получится, практические упражнения (толстенькая книга) по грамматике.ёнсе.универ. новинка. Их два тома продают первый грамматика (на анг.)второй практика.
|
|
Профиль
|
Олеся
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 05.10.05 01:32. Заголовок: Re:
경기--------Скажите что за заболевание такое встречается у детей с рождения до 4-5 лет?
|
|
Профиль
|
Хистори
|
| Профессор
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 05.10.05 14:02. Заголовок: Re:
Олеся пишет: цитата 경기--------Скажите что за заболевание такое встречается у детей с рождения до 4-5 лет
легкая кавалерия
|
|
Профиль
|
Irene
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 17.10.05 12:52. Заголовок: Re:
Олеся 경기 - судорога
|
|
Профиль
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 16.10.05 02:00. Заголовок: Re:
Как правильно читается ㅆ в конце слога перед гласными, перед разными согласными? Произносятся ли ㅅ , ㅆ перед ㄴ в следующем слоге?
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 16.10.05 04:10. Заголовок: Re:
~~이기 때문에... ~~때문에... ОТЛИЧАЮТСЯ ПО СМЫСЛУ 아기 때문에 울어요.- ПЛАЧУ ИЗ-ЗА РЕБЕНКА. 아기이기때문에 울어요.(ОН) РЕБЕНОК - ПОЭТОМУ ПЛАЧЕТ. ЗДЕСЬ ЧАЩЕ УПОТРЕБЛЯЮТ 이니까... 아기이니까 울어요. 사랑이기때문에(사랑때문에)행복해요. ТУТ В ОБОИХ СЛУЧАЯХ МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ,КАК СЧАСТЛИВЫЙ ИЗ-ЗА ЛЮБВИ, НО ЕСТЬ СМЫСЛОВОЙ ОТТЕНОК. 사랑때문에~ ЛЮБОВЬ СДЕЛАЛА МЕНЯ СЧАСТЛИВЫМ, А 사랑이기 때문에 ~ПОТОМУ ЧТО ЛЮБОВЬ... ЕЩЕ БЫЛ ПРИМЕР ПРО УЧИТЕЛЯ: 선생님 이기때문에 수업 에 늦으면 안돼요.- НЕЛЬЗЯ ОПАЗДЫВАТЬ НА УРОК ПОТОМУ ЧТО ВЫ УЧИТЕЛЬ.(선생님 이니까) 선생님 때문에 수업에 늦으면 안돼요.- НЕЛЬЗЯ ОПАЗДЫВАТЬ НА УРОК ИЗ-ЗА УЧИТЕЛЯ.(ТАК НЕ ГОВОРЯТ, ХОТЯ, ЕСЛИ ВЫ ВЛЮБЛЕННЫ В ОДНОГО УЧИТЕЛЯ, И ИЗ-ЗА НЕГО МОЖЕТЕ ОПАЗДАТЬ НА УРОК ДРУГОГО )
|
|
Профиль
|
Seoulgirl
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 17.10.05 21:16. Заголовок: Re:
Девочки еше раз для дураков что то я ответа неш нашла по поводу 는/은 и 이/가 и 를/을 объясните по подробнее когда все это применяеться и как по русски ето будет выглядеть в переводе,ну и по корейски тоже.
|
|
Профиль
|
Seoulgirl
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 19.10.05 05:02. Заголовок: Re:
Народ что подсказать не кому???
|
|
Профиль
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 19.10.05 13:09. Заголовок: Re:
Seoulgirl пишет: цитата Народ что подсказать не кому???
На мой пост тоже кто-нибудь...
|
|
Профиль
|
|
SueBee
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 19.10.05 15:55. Заголовок: Re:
ROBIN пишет: цитата На мой пост тоже кто-нибудь...
вы пример приведите...не понятно о чём вы
|
|
Профиль
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 20.10.05 00:22. Заголовок: Re:
Как правильно читается ㅆ в конце слога перед гласными, перед разными согласными? Произносятся ли в конце слога ㅅ , ㅆ перед ㄴ в следующем слоге? Общее правило чтения, есть ли исключения.
|
|
Профиль
|
Не могу придумать :(
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 23.10.05 16:14. Заголовок: Re:
ROBIN ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㄷ,ㅌ патчимы не читаются, если за ними следует согласная. Патчим усиливает следующую за ним согласную. Например: 긑나다 - [근나다] - [кыннада] 빛나다 - [빈나다] - [пиннада] 빗다 - [빋다] - [питта]
|
|
Профиль
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.11.05 21:27. Заголовок: Re:
Не могу придумать :( Спасибо, долго никто не отвечал, я уже и заглядывать сюда перестала.
|
|
Профиль
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.11.05 21:28. Заголовок: Re:
Вот ещё вопрос. В учебнике правила на чередование двойного подслога. 1.ㄳ,ㄵ,ㄽ,ㄾ,ㅄ и ㄼ читается только первая согласная перед последующим согласным нового слога, перед гласным -- обе парные гласные произносятся. 2. ㄺ,ㄻ,ㄿ и (опять) ㄼ читается вторая согласная перед последующим согласным нового слога, перед гласным -- обе парные гласные произносятся. Т.е. ㄼ мелькает в обоих частях этого правила, это опечатка, или есть слова-исключения, но их не написали.
|
|
Профиль
|
90-60-90
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.11.05 12:47. Заголовок: Re:
ROBIN Cушествует 11 видов <받침> состояших из разных согласных. Но читается толко одна из них. ㄳ,ㄺ читаются как [ㄱ] 삯, 닭 ㄵ,ㄶ читаются как [ㄴ] 앉다, 않소 ㄼ,ㄽ,ㄾ,ㅀ читаются как [ㄹ] 여덟, 넓다, 핥다, 싫소 ㄻ читаются как [ㅁ] 삶, 앎 ㅄ,ㄿ читаются как [ㅂ] 값, 없다, 옲다. Если за <받침> следует слог, начинаюшийся гласным звуком, то читаются обе согласные. Нам на курсах про исключения ничего не говорили, мож деиствительно опечатка .
|
|
Профиль
|
kaktys
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.11.05 20:55. Заголовок: Re:
90-60-90 Вы сейчас где-нибудь изучаете Корейский язык????
|
|
Профиль
|
90-60-90
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.11.05 01:08. Заголовок: Re:
kaktys дома только, лялька у меня, масенькая
|
|
Профиль
|
90-60-90
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.11.05 12:51. Заголовок: Re:
ROBIN A может Вы путаете ㄼ - ㄿ
|
|
Профиль
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.11.05 13:05. Заголовок: Re:
[реклама вместо картинки] [реклама вместо картинки]
|
|
Профиль
|
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.11.05 13:26. Заголовок: Re:
Курсы мне не светят, живём в маленьком городе. Учебники есть, но одной разбираться тяжело, да и после родов память нечего не держит, муж ругается, но не хочет со мной заниматься -- педагог из него ...... Материться не хочется. Подойду спросить, отмахивается, порой кричать начинает, что давно уже тут, само собой знание языка должно прийти, и вообще, тупее меня нет, и нечего делать в этой стране. Вот так пятый год.
|
|
Профиль
|
axsel
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.11.05 14:01. Заголовок: Re:
ROBIN ну зачем вы так.... вы такая умничька! не ругайте себя , просто когда одна занимаешься в голову ничего не лезет! по себе знаю... а когда с кем то тогда прогресс на лицо. не отчаивайтесь. а книжка ваша не понятная совсем, я бы на вашем местесперва слов побольше выучиа и просто телевизор почаще смотрите , вот эти пачимы самая не благодарная вещь , просто запомните это слово как пишется и как произноситься , а правило всё равно забудете со временем , а слова нет... удачи вам!
|
|
Профиль
|
90-60-90
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.11.05 14:08. Заголовок: Re:
ROBIN уммм, прочитала, да мож кто знаюший заглянет, да даст ответ. А можете мне написат слова из примеров.Мож у мужа спрошу, хотя мой такоы ххе как и ваш, потом или говорит , что тяжело обьуаснять.ROBIN пишет: цитата тупее меня нет, и нечего делать в этой стране. Вот так пятый год.
Нельзя про себя так, видела ваши работы в галерее восхишена , у вас руки золотые .21
|
|
Профиль
|
Хистори
|
| Профессор
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 03.11.05 17:44. Заголовок: Re:
ROBIN пишет: цитата и вообще, тупее меня нет, и нечего делать в этой стране. Вот так пятый год.
у вас заниженная самооценка... как то писала про вас, что детям повезло с мамой ,а вашему мужу с женой... мое мнение о вас не изменилось
|
|
Профиль
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 04.11.05 01:21. Заголовок: Re:
axsel 90-60-90 Хистори Спасибо за моральную поддержку. Примеров там не было, на этот случай с ㄼ. Только в первом варианте. Остаётся смотрет телевизор, включив субтитры, именно так выучила половину своего словарного запаса, да ещё пытаюсь переводить методички-еженедельники из садика, плюс рецепты блюд.
|
|
Профиль
|
kapusta
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 14.11.05 08:04. Заголовок: Re:
ROBIN пишет: цитата включив субтитры
А как эта кнопочка называется..?
|
|
Профиль
|
ROBIN
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 28.11.05 01:18. Заголовок: Re:
kapusta 자막방송 , у нас на пульте эта кнопка около стопкадра 화면정지 . Если нажать на неё, то можно установить 4 вида субтитров: 2 на корейском, 2 на английском. Но они видны не на всех каналах, не в каждой передаче, обычно всегда в новостях.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 21.11.05 13:45. Заголовок: Re:
люди,вот объясните мне,почему эти предложения на кор. становятся безличными? 돈을 벌면 벌수록 욕심이 생겨요(The more money you earn the more greedy you get.) по- англ.все понятно:"Чем больше денег ты зарабатываешь,тем жаднее становишься" а по-корейски,как?объясните?Как понять,КТО деньги зарабатывает(ты?я?:"Чем больше я зарабатываю,тем жаднее становлюсь?")или вот это:"공부는 하면 할수록 어려워져요"(КТО учится?Кому труднее?) Или здесь правило какое-то "внутри сидит",а я не вижу? подскажите,кто знает
|
|
Профиль
|
dthjyf
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 26.11.05 23:30. Заголовок: Re:
miki пишет: цитата люди,вот объясните мне,почему эти предложения на кор. становятся безличными? 돈을 벌면 벌수록 욕심이 생겨요(The more money you earn the more greedy you get.)
в корейском языке вообще очень редко употребляются личные местоимения, особенно,"ты", поэтому данное предложение и переводится в зависимости от контекста. А в данном случае просто, как и пословицы в русском-"чем больше зарабатываешь денег, тем жаднее становишься" или цитата :"공부는 하면 할수록 어려워져요"(
-"чем больше учишься, тем сложнее становится"
|
|
Профиль
|
kimbada
|
| FashionPresident
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 21.11.05 14:01. Заголовок: Re:
Скажите...Правильно глагол Становиться ..пишется 되다...됬어 Тогда что такое 됐어..?
|
|
Профиль
|
|
Оптима
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 21.11.05 14:25. Заголовок: Re:
kimbada пишет: цитата 되다
становиться,превращаться 봄이 되었다 наступила весна kimbada пишет: цитата 됐어
хватит,довольно,достаточно 그 만,됐다!замолчите!그만 하면 됐소!더 말 맙시다~
|
|
Профиль
|
kimbada
|
| FashionPresident
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 21.11.05 14:48. Заголовок: Re:
Оптима пишет: цитата 봄이 되었다
Поняла...되+었=됐? Не так?( прошедшее время...)
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 21.11.05 14:26. Заголовок: Re:
kimbada пишет: цитата 됐어..?
достаточно,хватит 됐다-идет,по рукам;
|
|
Профиль
|
kimbada
|
| FashionPresident
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 21.11.05 14:45. Заголовок: Re:
Оптима miki Спасибо...Но почему некоторые пишут слово становиться как 됐어...? Бывает такое? Или я неправильно поняла?
|
|
Профиль
|
Оптима
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 21.11.05 16:27. Заголовок: Re:
kimbada пишет: цитата почему некоторые пишут слово становиться как 됐어
приведи пример...
|
|
Профиль
|
kimbada
|
| FashionPresident
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 24.11.05 02:22. Заголовок: Re:
Узнала сегодня ...Слово 돼다 не существует.Слово 되다.... в прошедшем времени образуется слово 됐어...А 됬어 тоже не правильно...
|
|
Профиль
|
naipokornejshya
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.11.05 18:40. Заголовок: Re:
Обьясните пожалуйста, что означает ㄴ 데요 /는 데요проходили,в последний раз на уроке, но преподаватель обьясняает на корейком ,толком до нас учашихся ничего, к сожалению не дошло. Спрашивала, у родных,у всэ получается по-разному у кого обьясняется тоже самое что и 고 잇ㅅ다длительное время, кто-то переводит как Perfect tence что-то вроде(have done).Некоторые обьясняют что окончание ㄴ 데요 /는 데요означает сомнение...как у Гамлета :))) быть или не быть... в книге ничего не нашла.
|
|
Профиль
|
kimbada
|
| FashionPresident
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.11.05 19:34. Заголовок: Re:
naipokornejshya ~는(으) ㄴ 데요... Окончание вежливого неофициального стиля... 1) оттенок услышать мнение собеседника по поводу сказанного или ожидание его реакции... употребляется в повествовательной и восклицательной формах....Например... 저 한국에 가려고 하는데요..Я вот в Корею собираюсь... 제가 생각해 봤는데요, 저는 다른 일을 해야 할 갓 같아요...Я тут подумал, мне, наверное,нужно будет заняться другим делом. 그게 뭔데요?А что это такое?
|
|
Профиль
|
naipokornejshya
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.11.05 22:08. Заголовок: Re:
kimbada Spasibo bol'shoe!!! Пойду делать уроки...ато целуй день у компа ... представляешь я подумала что последнее ето твой вопрос...:))))) и давай тебе отвечать... ведь в повседневной жизни часто встречаешь это выражение, а как то не задумываешься о его словообразовании :))))
|
|
Профиль
|
Ответов - 439
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|