АвторСообщение
Хёнгсуним



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.05 21:20. Заголовок: Грамматика корейского языка (문법)


Давайте здесь задавать вопросы по грамматике,
чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями
Итак, первый вопрос:
Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 439 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


yulechka
moderator


Пост N: 1154
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 23:17. Заголовок: Re:


Appokalipsis пишет:

 цитата:
окончание - 네
없네, 비싸네, 가네


Оттенок удивления, такое окончание типа восклицательного знака- Дорого!


Спасибо: 0 
Профиль
Appokalipsis
постоянный участник


Пост N: 179
Info: с тобой
Откуда: Корея, Чонанси
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 22:48. Заголовок: Re:


Помогите с местоимениями....
(я, ты, мой, твой, у меня, у тебя и т.д.)

Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 559
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.07 22:49. Заголовок: Re:


Appokalipsis пишет:

 цитата:
Помогите с местоимениями....
(я, ты, мой, твой, у меня, у тебя и т.д.)

Я бы тоже не отказалась почитать!Только никто не подсказывает почему-то

Спасибо: 0 
Профиль
yulechka
moderator


Пост N: 1376
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.07 00:18. Заголовок: Re:


Кубичка пишет:

 цитата:
я, ты, мой, твой, у меня, у тебя


니가 - ты
내가 - я
니꺼 - твой
내꺼 - мой
나에게-мне
너에게-тебе
너를- тебя
나를- меня

У меня, у тебя они говорят просто я,ты. У меня день рождения- 내가 오늘 생일날 있어요

 цитата:
никто не подсказывает почему-то


потому что мало написать просто перевод слов, их ещё используют не так, как мы привыкли. Как говорил знакомый кореец- А я как знать? То есть просто вместо оттоке подставлял русское слово.
Вот так мы говорим - учись у меня, а у них дословно получается - учись мне- 내게 배워라


Спасибо: 0 
Профиль
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 2447
Info: хороший повод свалить куда
Откуда: То там то здесь
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.07 03:34. Заголовок: Re:


yulechka пишет:

 цитата:
내가 오늘 생일날 있어요



Юлечка так не говорят, поверьте...오늘은 나의 생일이에요. 오늘은 내 생일이요 и т.д.

также как слова 니가, 니꺼, 내게 это все грубые просторечия, это не норма языковая, советую избегать таких слов

Спасибо: 0 
Профиль
Appokalipsis
постоянный участник


Пост N: 180
Info: с тобой
Откуда: Корея, Чонанси
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.07 00:14. Заголовок: Re:


yulechka вы прям золотце...
Спасибо за помошь

Спасибо: 0 
Профиль
yulechka
moderator


Пост N: 1218
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 19:45. Заголовок: Re:


eliz пишет:

 цитата:
она говорит,что не умеет готовить


그녀가 요리 할 줄 모른다고 해요


 цитата:
она сказала, что вчера у нее была температура


그녀가 자기 어제 열 났다고 했어요

다고 해요 может просто переходить в 대요

자기- это переход в косвенной речи, я в она, то есть "я заболела" со слов другого человека- "она сказала, что она заболела"

Спасибо: 0 
Профиль
elichka
флудер№1


Пост N: 5748
Откуда: поляна-лапух-третий с лева
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 12:42. Заголовок: Re:


девочки у меня к вам вопрос,
может ето и было уже но так как в кореиском полныи ноль
хочу спросить
разница между 요 и 셔요
сказала однои мадаме чуджима요-не даваите,
а она так надменно мне 셔요!! -чеджима셔요!!!
я вот думаю 요 ето тоже вежливая форма, чо она от меня хочет?
или послать ее просто далеко и надолго?

Спасибо: 0 
Профиль
SueBee
постоянный участник


Пост N: 11319
Info: начало конца зимы
Откуда: Сеулово
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 13:05. Заголовок: Re:


чуджимаСЭЁ (ЩЁЁ)- не давайТЕ!
чуджимаЁ- не давай!

Спасибо: 0 
Профиль
SueBee
постоянный участник


Пост N: 11320
Info: начало конца зимы
Откуда: Сеулово
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 13:07. Заголовок: Re:


elichka окончания на Ё- это нормальная форма, без Ё- либо детям, либо грубо

Спасибо: 0 
Профиль
elichka
флудер№1


Пост N: 5750
Откуда: поляна-лапух-третий с лева
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 14:41. Заголовок: Re:


SueBee ясно спасибо за разьяснение

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.07 22:26. Заголовок: Re:


-니까 и-기 때문에 -по смыслу сходны.означают причину.повод./ потому что .поскольку.так как /.чаще всего употребляется в тех случаях .когда вы в ответе на вопрос объясняете причину .при письме выделяется запятой а при разговоре интонацией. если в первом предлож-и заключена причина .то следующ-е обычно заканчив-ся приказом или просьбой.오늘은 바쁘니까 내일 만날까요?-поскольку сегодня я занят может встретимся завтра./просьба/ 지금 비가 오니까 나가지 맙시다-не выходите так как сейчас идет дождь./приказ.повеление/

Спасибо: 0 
bona5355



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.07 23:52. Заголовок: Re:


아/어/여/-서- 1обозначает последоват-ое действие и употребл-ся для последоват-ти действий. 집에 가서 점심을 먹습니다 -пойдем домой и поедим. 2.обознач-т что действие глав. предлож-я заключают в себе причину действ-я придаточн-го предлож-я. 배가 아파서 약을 먹었습니다-болит живот поэтому я принял лекарство. - 서 -отлич. от -니까 тем что оконч.서 придаточн.предложение не может выражать просьбу или приказ.

Спасибо: 0 
Gia



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 03:50. Заголовок: корейский язык грамматика


Всем здравствуйте! Знатокам корейского языка. Объясните плиз - окончание 더라고. 내가 외국에서 왔다고 하니까 안 믿어 주더라고 .когда используется, а когда нет и от какого лица. Еще это - окончание 던데 그동안 오해를 받고 있었던 강 사장은 오히려 덤덤하던데요. Сколько объясняли, я никак не могу догнать.надо на руссом. Заранее спасибо

Спасибо: 0 
bona5355



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.07 15:23. Заголовок: разница между 요 и 세요


요-вежливое и нефиц.-е глагольное окончание. 세요-более вежлив ое окончание.чем 요.оно выражает уважение к собеседнику. 가요-идите.가세요-идите пожалуйста/счастливого пути/. если к человеку обращаются с формой на -세요? он отвечает .используя не окончание -세요 а 요. 과일를 좋아하세요?--네 좋아해 요 .при обращении к 2лицу -세요-означает -пожалуйста.будьте добры .при разговоре о 3лице -세요-просто вежливое окончание. 가세요-пожалуйс та идите/обращ. к 2лиц./ 가세요- /он идет/-3лиц. при прощании в завис-сти от ситуации можно употребить 2варианта-안녕히 가세요 / 안녕히 계세요. если собеседники расходятся в разные стороны они говорят друг другу 안녕히 가세요 .если один из говорящ-х остается а остальные уходят то они говорят ему 안녕히 계세요-/счастливо остават ься/ окончание 요-в кор.яз . могут иметь и вопросит.-е и повествоват-е предложения. 가요-интонация вверх/вопрос/ 가요-интон.-я вниз ответ. /это при разговоре/ . Обычно когда вы рассказыв-те или говорите что-то от себя /старшем у/ допустимо исп.-ть 요 .Но если вы не просто рассказыв-те а ведете беседу то нужно исп-ть окончания -세요 . - 십시요

Спасибо: 0 
matrena
постоянный участник


Пост N: 1342
Откуда: Suwon
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.07 00:50. Заголовок: Re:


подскажите, чем отличаются или как переводятся слова 하지만 и 그러나
и если есть такое слово 그러지만, то как оно переводится?

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 9
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.07 05:34. Заголовок: Re:


그렇지만 ㅡно однако .(да это так ,но...,так то оно так,но...ㅡсоюз противопоставления
и уступчивости.

ㅡ한국어가 어렵지요?
ㅡ네,아직 어려워요. 그렇지만 재미있어요. ㅡДа,пока ещё трудно, но однако интересно.

하지만 ㅡно ( а, и )-Разделительный союз.
한국말 공부가 재미있기는 하지만 어려워요.- изучение кор.яз. интересно ,но трудно.
그러나 ㅡно,а,однако.- ( и всё же, к тому же )
그러나 나는 그녀를 잊을 수가 없다. Однако я не могу забыть её.



Спасибо: 0 
Профиль
matrena
постоянный участник


Пост N: 1343
Откуда: Suwon
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.07 11:06. Заголовок: Re:


bona5355 спасиба :)
т.е. я правильно понимаю, что 그렇지만 употребляется, чтобы сказать "да, все плохо, но вот это хорошо"
하지만 - "да, все хорошо, но вот это не очень"
그러나 - не несет никакого оттенка кроме "но", как бы так "есть такое правило, но есть исключение"

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 11
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.07 21:39. Заголовок: Re:


matrena мне кажеться в вашем примере -( да, всё плохо ,но вот это хорошо )
Лучше использовать союз -지만 :-а,но. 이것은 좋지만, 저것은 좋지 않아요 .
그렇다ㅡ Употребляется при разговоре ,когда вы вроде бы и согласны с собеседником ,
но всё же высказываете противополож-е мнение .
요즈음 3급반에서 공부하고 있어요.-в данный момент учусь на 3гыпе.
그래요? 이제는 발음이 꽤 정확하군요. -правда ?.произношение довольно точное.
그렇지만 아직도 이야기를 길게 못 해요.-да но, до сих пор не могу много говорить.

그러나, 하지만 ㅡ одинаковы по значению -союз-( но ) .Могут также испол-ся
как предлог -но, в начале предложения.






Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 10
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.07 06:44. Заголовок: Re:


Употребление местоимений на речевом уровне зависит от отношений между
говорящим и слушателем и между последними и третьими лицами.
1-ое лицо :
나ㅡОсновная форма первого лица.
저ㅡУпотреб-ся ,чтобы подчеркнуть,что слушатель занимает более
высокое положение в обществе,чем говорящий.
우리ㅡМнож-е число первого лица. 우리-употреб-ся чаще ,чем 저 или 나.
우리 어머니ㅡ моя/наша мать.
우리 나라ㅡ моя/наша страна.
우리 학교ㅡ моя/наша школа.
2-ое лицо :
너ㅡ Употреб-ся в разговоре с друзьями или с людбми,которые моложе по
возрасту или занимают более низкое обществен-ое положение,чем говорящий.Данное местоимение функционирует на том же уровне ,что и местоим-е 나-,но во многих случаях выражается неуважительное отношение говорящего к слушающему( не употребляйте мест-е 너).
선생님ㅡКроме своего основного лексическ.значения,это слово также может употреб-ся
как местоим-е 2-го лица для выражения уважения к слушателю.
당신ㅡ Это слово употреб-ся обычно в разговоре между мужем и женой.
자네ㅡЭто местоим-е употреб-ся в разговоре либо между друзьями среднего
или старшего возраста,либо в разговоре с человеком уже взрослым,но по возрасту моложе говорящего и занимающим по отношению к говорящему более низкое обществ-ое
положение.
Очень часто говорящий не употребляет местоим-ий в том случае ,когда слушатель
моложе его или заним-т более низкое обществ-ое положение.
3-е лицо :
В качестве местоим-я 3-го лица употреб-ся ㅡ 이, 그, 저 с последующими словами 분, 이, 사람 и т.д.
누구, 아무 : Значение этих местоим-ий изменяется в зависимости от контекста.
누가 방에 있습니다.ㅡ кто-то есть в комнате.
누가 있습니까?ㅡ кто там ?
아무도 없습니다.ㅡздесь никого нет.
아무나 오십시요.ㅡпусть кто-нибкдь придёт.
자기ㅡЕсли подлежащее выражено местоим-ем 3-го лица, то употреб-ся
данное местоимение,чтобы избежать избыточности выражения.
그 사람은 자기 일은 자기가 한다.ㅡ он сам делает свою работу.
그 여자는 자기 남편 이야기만 합니다.ㅡ эта женщина говорит только о своём муже.
Если 나, 너, 저ㅡупотреб-ся в сочетании с частицей родительного падежа ㅡ의ㅡизменяются следующим образом :
나의ㅡ내 내 가방ㅡ мой портфель.


저의ㅡ제 제 연필ㅡмой карандаш.
너의ㅡ네 네 책ㅡтвоя книга.






Спасибо: 0 
Профиль
Снежная Королева
Мы вмYESте!


Пост N: 1398
Откуда: Южная Корея
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.07 02:17. Заголовок: Re:


я- 저(принижающее себя, то есть используется в разговоре со старшими), 나(наоборот)
ты - 너
мой - 저의 (제), твой - 너의
у меня - 저한테, 저에게, 나한테 , 나에게
у тебя - 너한테, 너에게
но нужно еще знать где и как правильно все эти окончания использовать
например: у меня есть интересная книга - 저는 재미있는 책이 있어요 , НО если что-то интересует, то спроси у меня - 궁금한거 있으면 나한테 물어봐 (че-то предложение немного не такое получилось

Спасибо: 0 
Профиль
vopros



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.07 17:07. Заголовок: Re:


Хочу кое-что спросить у глубокоизучающих корейский язык. Появился немного спорный вопрос по окончаниям "панмаль"
(конкретно: спорила немного с одним хангуком на счёт этого, при чём этот хангук не учитель родного языка, а обычный бизнессмен и образование у него техническое).
Я учила корейский на многих курсах и со многими преподавателями. Учителя были и наши (русско-язычные), и хангуки тоже. Все отвечали одно и тоже по следующиему правилу (спор был не о наклонении и смысле окончаний, а про уважительность):
"окончания -니,-냐,-라,-거라/-너라 немного ниже по степени уважения, чем -아/어"
(и не говоря уже о высших).
Например с одним и тем же словом 가다 (идти, ехать) в повелительном наклонении: 1)가 и 2)가거라.
Учителя учили, что 1) - более мягче и более уважительней чем 2).
Коченчо зависит ещё и от интонации, ситуации как и когда, где, кому это сказать. Я имею ввиду обычное повеление, которое в большинстве применяется от старших к младшим.
А этот хангук утверждает наоборот, говорит что 2) намного уважительней 1) и что я неправильно поняла, и учителя неправильно объясняли, ещё так уверенно доказывет, что у меня появились сомнения.
Он думал, что мне наши учителя объяснили неправильно, т.к. сами могли выучить неправильно. Я сказала ему, что про эти степени уважения говорили не только наши, но и учителя-хангуки. На эти слова он только ответил, что "не может такого быть".
Не поленившись, исковыряла все свои учебники и толковый словарь корейского языка на эти окончания.
Там не написано какое из них выше по степени (или может не увидела...), есть только общее описание, какое когда применяется, и относится ли оно к уважительной степени или же принижающей, но из этого не уточнишь что всё таки выше.
Спросила также у знакомых хангуков, все отвечали что -아/어 более уважительней, чем -니,-냐,-라,-거라/-너라.

А что скажите вы на это? и если есть точное описание разницы в степенях уважения между этими окончаниями, пожалуйста напишите источник (хочу ему доказать, если получиться).

Спасибо: 0 
Lovely
постоянный участник


Пост N: 761
Откуда: Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 01:45. Заголовок: Re:


vopros Ваш знакомыи неправ.

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 16
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 23:04. Заголовок: Re:


vopros ,окончания- 아/ 어ㅡ아/어?,а также окончания-니/냐/라/자.и т.д.
Считаются окончаниями -반말,т.е употребляется в разговоре
со сверстниками, в общении с детьми.
-아/어 : 니/냐:
오늘 바빠? ㅡты сегодня занят? 어디 아프니? ㅡгде(у тебя) болит.
-아니, 괜찮아.ㅡне,нормально. -배가 좀 아파.ㅡживот болит.
지금 집에 가?ㅡ (ты) домой идешь сейчас?
응,지금 집에 가ㅡда,я сейчас иду домой.

이 음악 좋지? ( 좋아? 좋냐? )
-응,참 좋아.
아/어ㅡокончание повелительного наклонения(приказ)
내 말을 잘 들어 봐.ㅡслушай меня внимательно.
내일 9시까지 학교에 와.ㅡзавтра в школу к 9ч. придешь.
-자ㅡокончан-е в разговоре со сверстниками( побуждение к действию-давай...) просьба.
피곤한데 차나 한 잔 마시자ㅡтак устал, давай выпьем по чашечке чаю.
시간 없으니까 빨리 가자ㅡпойдём быстрее,времени нет.



Спасибо: 0 
Профиль
vopros



Пост N: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.07 12:18. Заголовок: Re:


hellcat666 Lovely bona5355 спасибо за ответы

Спасибо: 0 
Профиль
hellcat666
постоянный участник


Пост N: 771
Откуда: korea, pusan
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 00:45. Заголовок: Re:


Мазур Ю.Н и Рамстедт-грамматика корейского языка,посмотрите там вроде все расписано.

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 15
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 21:58. Заголовок: Re:


너를(널)ㅡ его,её
너에게(너한테)ㅡ ему,ей
너와(너하고)ㅡс ним,с ней, вместе с...

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 17
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.07 15:53. Заголовок: Re:


Хочу добавить(кому интересно) где и когда ещё используются окончания
냐/라/자/거라...., но в другом контексте.
1.Форма косвенных вопросительных высказываний :
глагол движения- 느냐고 하다 (묻다). качественный гл. (으)냐고 하다 (묻다).
바바라 씨가 나에게 이 책이 재미있느냐고 했어요.- Барбара спросила у меня эта
книга интересная.
선생님께서 한국 생활에 익숙해졌느냐고 물어보셨어요.- Учитель поинтересовался ,
привыкли ли к кор. жизни.
А прямая речь будет выглядеть так :
"Привыкли ли к кор. жизни "ㅡпоинтересовался учитель.
2.Форма косвен-х высказ.-й имеющих значение -" приглашение"
ㅡ자고 하다.
친구가 저녁 때 만나자고 하는데 내가 일 때문에 안 돤다고 했어요.- Друг приглашает за
ужином встретиться,но из-за работы я сказал не получиться.


ㅡ지 말자고 하다 - отказался ( от приглашения, предложения).
비가 오니까 등산 가지 말자고 했어요.- Он отказался идти в горы ,так как шёл дождь.
3.Форма косвенных повелительных высказываний.
форма -라고 하다 следует за глагольн. основой, оканчив-ся на гласный.Форма
-(으) 라고 하다 следует за глагольн. основой ,оканчив-ся на согласный.
한국말을 공부하라고 합니다.- Говорит ,чтобы я занимался кор.языком.
В этом случае существует другая более вежливая форма и к тому же
часто употребл-ая в речи :
한국말을 가르쳐 달라고 합니다.-Он говорит,чтобы я научил его кор. языку.
그것 보여 달라고 합니다.-Он говорит,чтобы я показал ему это.
4.(으) ㄹ 거라고 하다- буд . время, (прогноз, говорят,что будет....) ,возможно будет.
이번 겨울은 별로 춥지 않을 거라고 해요.- Говорят,что это зима будет
не очень холодная.
내일은 날씨가 흐리고 비가 올 거라고 했다.- Завтра погода пасмурная и
возможно пойдёт дождь.


Спасибо: 0 
Профиль
Joe Black



Пост N: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.07 04:07. Заголовок: Re:


¬Ј¬а¬Щ¬Ю¬а¬Ш¬Я¬а ¬У¬а¬б¬в¬а¬г ¬Я¬Ц¬Ю¬Я¬а¬Ф¬а ¬Я¬Ц ¬б¬а ¬д¬Ц¬Ю¬Ц, ¬Я¬а ¬У¬г¬Ц ¬Ш¬Ц, ¬Ь¬д¬а ¬Щ¬Я¬С¬Ц¬д ¬б¬а¬Х¬Ц¬Э¬Ъ¬д¬Ц¬г¬о)
¬№¬д¬а ¬Щ¬Я¬С¬й¬Ъ¬д ¬б¬а-¬Ь¬а¬в¬Ц¬Ы¬г¬Ь¬Ъ:

ЗПЗКАМёй... ¬Ъ їмБЧЗПёй...

¬¦¬г¬Э¬Ъ ¬Ю¬а¬Ш¬Я¬а ¬г ¬б¬в¬Ъ¬Ю¬Ц¬в¬С¬Ю¬Ъ. ¬©¬С¬в¬С¬Я¬Ц¬Ц ¬Т¬Э¬С¬Ф¬а¬Х¬С¬в¬р)


Спасибо: 0 
Профиль
SunShine
КарамелькА


Пост N: 391
Откуда: Korea, Ansan
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.07 12:52. Заголовок: Re:


Здравствуйте!
Помогите со временем.Т.е. как сказать 2 часа ночи.Я знаю что два час просто ту щи.
В общем разницу между дневным и ночным временем.
и ещё:как говорится-без 20,без 5,без 15.
Ровно 5 часов.Половина десятого.
Заранее спасибо за помощь.

Спасибо: 0 
Профиль
raduga
постоянный участник


Пост N: 338
Откуда: Корея
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.07 15:17. Заголовок: Re:


Вообще все что после 12 ночи и до 12 дня это 오전 соответственно будет 오전2시. После полудня и до 24,00 это 오후 соответственно 2 часа дня это 오후 2시. Если без 10ти пять, то будет10분전 5시 Хотя проще говорить просто точное время 오후 4시 50분. Если пол 10го то 9시 반. Тут есть небольшая тонкость счет часов идет на корейском 한 시, и т.д., а минуты на китайском 일 분, 이 분, и т.д.

Спасибо: 0 
Профиль
maybee
постоянный участник


Пост N: 681
Откуда: Корея, Пусан-Хабаровск
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.07 02:31. Заголовок: Re:


raduga пишет:

 цитата:
10분전 5시

а не наоборот?5시 10분전

Спасибо: 0 
Профиль
raduga
постоянный участник


Пост N: 339
Откуда: Корея
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.07 19:21. Заголовок: Re:


maybee пишет:

 цитата:
а не наоборот?5시 10분전

Да тут разницы нет что так что эдак смысл остается тот же самый

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 96
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.07 21:26. Заголовок: Re:


raduga пишет:

 цитата:
Да тут разницы нет


Смысл может и тот же , но разница есть.
Темка называется «грамматика кор. языка». Так вот
исходя из грамматики кор.языка ( построение предложения )
-без десяти пять ㅡ 5 시 10분전 . maybee права.

Спасибо: 0 
Профиль
kola



Пост N: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.07 02:31. Заголовок: Re:


raduga пишет:

 цитата:
Вообще все что после 12 ночи и до 12 дня это 오전 соответственно будет 오전2시.

вот здесь могу с вамо поспорить. С 12 часов ночи и до 6 утра это 새벽.соответсвенно будет 2시 새벽에

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 104
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.07 04:13. Заголовок: Re:


kola пишет:

 цитата:
С 12 часов ночи и до 6 утра это 새벽


Я с вами согласна.
4 시 50 분 ㅡ 새벽 네 시 오십 분.
С 6ч. утра до 9ч. ㅡ 아침.
7시 35 분 ㅡ 아침 일곱 시 삼십오 분.
С 9ч. утра до 12ч. ㅡ 오전.
9시 30 분 ㅡ 오전 아홉 시 삼십 분.( 반 ).
С12ч. до 15ч. ㅡ 낮.
14 시 25 분 ㅡ 낮 두 시 이십오 분.
С 15ч. до 18ч. ㅡ 오후.
15시 40 분 ㅡ 오후 세 시 사시 분.
С 18ч. до 21ч. ㅡ 저녁.
20시 20분 ㅡ 저녁 여덟 시 이십 분.
С 21ч. до 24ч. ㅡ 밤.
21시 18 분 ㅡ 밤 아홉 시 십팔 분.
오후 3시에 영화를 봤어요 ㅡ В 3часа дня смотрели кино.
밤 열한 시에 잤습니다.ㅡ Заснул в 11часов ночи.

Спасибо: 0 
Профиль
raduga
постоянный участник


Пост N: 340
Откуда: Корея
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.07 20:00. Заголовок: Re:


kola пишет:

 цитата:
С 12 часов ночи и до 6 утра это 새벽

а чё тут спорить то не понимаю да можно сказать и себёг можно сказать и пам можно много че сказать так это однако никак не отменяет одён почему то везде в литературе пишут одён а не себёг и на часах почему везде одён обозначается.
Это как в англиском ам и рм. Просто я дала чтоб легче человеку разобраться и выучить было
Можно конечно и как бона5355 дала говорить но че заморачиваться то не понимаю

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 110
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.07 02:24. Заголовок: Re:


raduga пишет:

 цитата:
Просто я дала чтоб легче человеку разобраться


Я прекрасно поняла , что вы сжато объяснили.
И я сделала дополнение .
А насчёт заморачиваться ,извините кому - как. Если вам изучать язык
проще, как вы выразились " незаморачиваясь " ваше право , вас же
не принуждают.
Кому-то -это может действительно нужно и пригодится.
А то ,что я расписала о времени - изучают на занятиях по кор.
языку на 1-гыпе и в этом нет ничего навороченного. .
В повседневной жизни довольно часто слышиться.




Спасибо: 0 
Профиль
raduga
постоянный участник


Пост N: 341
Откуда: Корея
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.07 14:31. Заголовок: Re:


bona5355 пишет:

 цитата:
И я сделала дополнение

Ну спасибо большое рада что есть кому дополнить в случае чего bona5355 пишет:

 цитата:
то ,что я расписала о времени - изучают на занятиях по кор.
языку на 1-гыпе и в этом нет ничего навороченного. .

Рада вашему энтузиазму в изучении корейского и просвещении других чес.слово потому как мне за 8лет его изучения как то поднадоело видать уже

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 113
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.07 21:35. Заголовок: Re:



 цитата:
потому как мне за 8 лет ...



«Нашу птичку попрошу не обижать».(шутка)
Вы знаете ,я тоже не меньше вас нахожусь в Корее и
учусь на 5 гыпе при универе. И всё же с грамматикой
сложности есть.
Поэтому (не просвещаю ), а отвечаю на вопросы ,которые усвоила.
Тема и существует для того,что задается вопрос, и чем
больше ответов ( разносторон-х ) , тем легче человеку ,
не надо рыться в учебниках.
Конкретных претензий ,я всё же не наблюдаю ,
то ,что я дополнила о времени - верное. Так в чём проблема?
В том ,что у вас завышена самооценка - Так идите к терапевту.









Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 439 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  12 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 40 месте в рейтинге
Текстовая версия

форум ХАМККЕ переехал