Иероглифы (ханча), конечно, стали использовать меньше, но совсем от них не отказались. Также на иероглифах держится львиная доля корейской лексики - у многих слов несколько значений, и различаются они только по тому, как пишутся иероглифы. Знание базового набора ханча существенно облегчает жизнь:) Ну, и еще заучивание ханча - отличный способ пополнить словарный запас. Знаешь один иероглиф в слове - полслова знакомы. Знаешь второй - иногда можно и по смыслу догадаться. В общем, кроме пользы от заучивания иероглифов, ничего не получишь:) И многие ханча совпадают с японскими (и китайскими, разумеется). Только произносятся по-другому.
Отправлено: 17.02.12 21:52. Заголовок: Ну, в разговоре - та..
Ну, в разговоре - там без разницы, а вот в официальных доументах, в прессе встречаются частенько. Не так, как лет -дцать назад, но даже смотри в тырнете - как ни статья, все с использованием ханча. Еще они очень любят фамилии, чины и страны писать ханча. 3000 минимум, как в японском, тут, конечно, не нужно:)
Все даты в формате GMT
12 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет