Пост N: 1612
Info: антилинзовый
Откуда: С Кудыкиной Горы
Отправлено: 23.11.06 17:37. Заголовок: Re:
Жемчужина пишет:
цитата:
я прочитала, но мне нравится этот дизайн в следующий раз напишу хангылем
ну так мне тоже.... мне нулевой вообще никак... Я когда узнала эту новость (раньше я тоже умела хангылем на своем втором дизайне, но хитроумно, но мне все равно не удавалось цитировать кор. надпись), стала менять дизайн на время писания по кор. - в нулевом дизайне можно все!!!!
Пост N: 1629
Info: антилинзовый
Откуда: С Кудыкиной Горы
Отправлено: 23.11.06 23:08. Заголовок: Re:
Багира пишет:
цитата:
Я сама слышала это название, но что это такое и с чем его едят - не знала
Я слышала слово 은행 - что это дерево Я слышала слово ГИНКГО - но я никогда его не видела (как я думала)
Выхожу я, значит, сегодня, после просмотра темы Омонимы (где я вставила информацию по поводу 은행 나무....................... и
Эти листья просто везде. А я то думаю, чегой-то там корейцы ползают под деревьями и собирают плоды..... Вот оно ЧТО!!!!!!! Оно вон какое чудодейственное
Спасибо тебе, Жемчужина, что привела сегодня пример этого омонима.... Так бы и не знала, как это 은행 дерево выглядит....
Пост N: 1632
Info: антилинзовый
Откуда: С Кудыкиной Горы
Отправлено: 23.11.06 23:31. Заголовок: Re:
Жемчужина пишет:
цитата:
это тебе спасибо, я ведь тоже это дерево не видела, т.е. не знала, что это оно, если бы не ты, то не знала бы и дальше
короче, нам обоим спасибо (сам себя не похвалишь - никто не похвалит)
ну теперь возвращаюсь к омонимам: 이상 - сверх, выше (ставится после счетного слова) 이상 - идеал ну и еще одно слово хочу вставить, только не знаю, оно вроде как глагольное прилагательное 이상 + 하다 이상 + 하다 - необычный, редкостный, странный
Пост N: 1848
Info: антилинзовый
Откуда: С Кудыкиной Горы
Отправлено: 01.12.06 16:03. Заголовок: Re:
부르다 - звать, называть (저는 올가라고 부릅니다 - меня звать Ольга) 부르다 - петь (노래를 볼러 주세요 - спойте песню) 부르다 - сытый (배 불러 - первый пример, который приходит в голову, что в переводе - я сыт)
Первые два слова для корейцев не являются омонимами, а просто многозначное слово. 부르다 - звать, называть (а также оглашать, петь, кричать) - все в одной словарной статье. Но для нас, пожалуй, это омонимы: звать и петь, в русском языке совершенно разные слова, поэтому привожу три варианта омонимов, а не два (как было бы в кор. яз.)
Пост N: 1878
Info: антилинзовый
Откуда: С Кудыкиной Горы
Отправлено: 03.12.06 04:51. Заголовок: Re:
Сразу оговорюсь, слово это в кор. словаре представленно не как омоним, а как слово с несколькими значениями, но я в этой теме причислю его к омонимам, потому что для русских эти слова разные
바닥 - пол (바닥이 따뜼해 - пол теплый) 바닥 - подошва (на обуви)
Есть и др. значения слова 바닥, но я пока не буду о них писать, если кто может, добавьте.
Пост N: 1879
Info: антилинзовый
Откуда: С Кудыкиной Горы
Отправлено: 03.12.06 05:40. Заголовок: Re:
내 - ручей (냇물이 흘러요 - воды ручья текут) 내 - я, мой (내가 안가요 - я не пойду. 내 머리가 아파요 - у меня болит голова)
네 - ты, твой (네가 해! - ты делай!, 네 것야? - твоя вещь?) 네 - четыре (사과 네개 주세요 - дайте мне четрые яблока) 네 - да ("네"냐 "아니"냐? - да или нет? 네, 알겠습니다 - да, я вас понял)
Все даты в формате GMT
12 час. Хитов сегодня: 337
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет