АвторСообщение
i2gor
постоянный участник


Пост N: 25
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 03:41. Заголовок: Всем, зарабатывающим деньги на кор. языке!


Огромная просто просьба - не сбивайте цены, держите свой имидж!
Поймите, всем тяжело, но имидж русского(узбекского, казахского и т.д.) человека в этой стране главное.
Теперь собственно ситуации, которые привели меня к выводу, что кто-то сбивает цены.

1. Звонок.
Х. Здравствуйте, нам нужно перевести 5 листов, сколько Вы возьмете?
Я. 5 листов - 150.000
Х. Это же дорого, мне один человек(!!!) делал за 10.000 лист
Я. Вот и идите к нему тогда.
Х. У него телефон выключен
Я. Это не мои проблемы
2. Звонок.
А. Здравствуйте, я хочу найти преподавателя русского языка
Я. Хорошо, где Вы живете?
А. ******
Я. В неделю 2 раза по часу - в месяц 8 часов - 250.000 (300.000, если далеко + деньги на транспорт)
А. Нееет, до Вас звонила еще одному человеку, он делает за 100.000(!!!!)
Я. Хорошо, учитесь у него.

Можно продолжать до бесконечности... Но меня это начинает выводить из себя. Неужели нельзя просто выдержать имидж и делать качественно за нормальные деньги, чем горбатиться за мелочь? Конечно, конкуренция, и т.д. Но поймите, скоро всем придется переводить лист за 5.000, преподавать за 50.000 в месяц, переводить устно за 30.000 в день...
Это даже меньше, чем оплата на заводе, подумайте об этом!

Расценки переводов на сегодняшний день.

1. Письменный перевод
Рус-кор ; кор-рус 30.000 1 лист
Скидки(примерные) больше 50 листов - 10%, 100 - 15% и т.д.
В зависимости от степени наполнения листа можно сбросить цену до 20.000-15.000
2. Устный перевод
1 час - 30-50.000
1 день - 9:00~17:00 - 100-150.000
Бизнес перевод, хисторикал перевод и т.д. (специализированный) дороже на 50%
3. Преподавание
В неделю 2 раза по часу, в месяц 8 часов - 250.000(если живет рядом)[дорога меньше часа]
Если нет - 300.000[дорога больше часа]
В обоих случаях расходы на транспорт не входят в оплату.
Получать всю плату заранее и только после этого переводить, потому что корейцы любят кидать, основываясь на том, что контракта никакого нет, ты мне не должен, я тебе не должен.

Вроде все. Профессионалы, добавьте, пожалуйста, что я пропустил и не написал.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 122 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


Alldy3
постоянный участник


Пост N: 1434
Откуда: korea-russia, Daejeon
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 21:58. Заголовок: предлагают работу в ..


предлагают работу в торговой компании переводчиком-3-4 часа в день на телефонных переговорах-плюс проценты за контракты подписанные-сколько мне с них просить в месяц???ещё в садике предлагают английский преподавать?а там какие расценки ? подскажите,на сколько соглашаться?тем более я новичок в этом деле...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pupsik
постоянный участник


Пост N: 230
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 21:15. Заголовок: Re:


i2gor пишет:

 цитата:
2. Устный перевод
1 час - 30-50.000
1 день - 9:00~17:00 - 100-150.000
Бизнес перевод, хисторикал перевод и т.д. (специализированный) дороже на 50%
3. Преподавание
В неделю 2 раза по часу, в месяц 8 часов - 250.000(если живет рядом)[дорога меньше часа]
Если нет - 300.000[дорога больше часа]


а когда оказываешь данные услуги в России какая расценка?


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
marina133
постоянный участник


Пост N: 379
Откуда: Россия Ю Корея, Спасск-Дальний Чечжудо
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 21:31. Заголовок: Re:


pupsik пишет:

 цитата:
а когда оказываешь данные услуги в России какая расценка?

Такая же, ток в рублях..

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
i2gor
постоянный участник


Пост N: 32
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 21:46. Заголовок: Re:


pupsik пишет:

 цитата:
а когда оказываешь данные услуги в России какая расценка?



По моему, все точно так же, убираем три нуля и получаем цену в долларах. Хотя я точно не знаю, посмотрите по сайтам переводческих фирм и предложите свою цену, чуть-чуть ниже.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 1124
Info: нерабочее
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 22:24. Заголовок: Re:


i2gor

а вы нам не сбивайте цены пожалуйста , за квалифиц. перевод 150 это же смешно просто

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 1127
Info: нерабочее
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 23:08. Заголовок: Re:


синхронный перевод с кор на русский и наоборот стоит от 500 тыс и не 8 часов, а максимум 4-5 часов, редко когда мероприятие длится дольше,

последовательный перевод стоит 300 тыс и не ездить с работодателем целый день, а пришел перевел и ушел, то есть тоже 4-5 часов.
Работы для квалифиц переводчиков в Корее достаточно


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Andre-W
постоянный участник


Пост N: 910
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 14:04. Заголовок: i2gor пишет: [quote..


i2gor пишет:

 цитата:
Всем, зарабатывающим деньги на кор. языке!



всегда нужно быть готовым к тому, что условия будет диктовать ситуация, а не кто-то другой,- и это называется рынок...,
sommelier пишет:

 цитата:
Работы для квалифиц переводчиков в Корее достаточно



квалифициров может стать больше необходимого и цены упадут, автоматически...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
gosti



Пост N: 144
Откуда: Cote dAzure
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 15:00. Заголовок: Re:


И еще самое интересное корейцы владеющие русским языком сбивают цены, они согашаются переводить действительно за 10тыс в час!!! Выпускники факультетов русского языка в основной массе не находят себе применения и подрабатывают за любые деньги.
Andre-W пишет:

 цитата:
квалифициров может стать больше необходимого и цены упадут, автоматически...


Все правильно, например цены на кор-англ переводы минимальны, а на японский вообще смешные.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
lenurik



Пост N: 38
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 15:48. Заголовок: Re:


Andre-W согласна с вами,когда человек нуждается в деньгах действительно,ему не до конкуренции и не до расценок.В наше время каждый сам за себя.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Zagrya



Пост N: 2
Откуда: Pusan
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.06 20:27. Заголовок: Re:


sommelier пишет:

 цитата:
синхронный перевод с кор на русский и наоборот стоит от 500 тыс и не 8 часов, а максимум 4-5 часов, редко когда мероприятие длится дольше,

последовательный перевод стоит 300 тыс и не ездить с работодателем целый день, а пришел перевел и ушел, то есть тоже 4-5 часов.
Работы для квалифиц переводчиков в Корее достаточно



Какую чушь говорите, и так уверенно???!!! Не хотел бы я быть в качестве работодателя для переводчика, который не знает тривиальных вещей!!! А именно - с корейского на русский и обратно фактически не может быть синхронного перевода!!!!! Это особенности корейского синтаксиса... в мусор таких вот "специалистов", мать их растак!!!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 1233
Info: нерабочее
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.06 21:29. Заголовок: Re:


Zagrya

Не вижу ответа на аргументы моего последнего поста,

и еще, почему то ваш стиль письма говорит мне о том что вы человек не академического круга, поэтому беседовать дальше неинтересно.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Эмилия
постоянный участник


Пост N: 100
Info: неизбежная поездка к пумоним
Откуда: Южная Корея, Намянджю
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.07 00:39. Заголовок: Re:


sommelier пишет:

 цитата:
Не вижу ответа на аргументы моего последнего поста,


Видимо пластинку поменять не может
sommelier пишет:

 цитата:
и еще, почему то ваш стиль письма говорит мне о том что вы человек не академического круга, поэтому беседовать дальше неинтересно


у меня тоже создалось такое впечатление , и терпение у вас железобетонное! Я бы давно послала такого делетанта...Аж раздражает!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Жемчужина
постоянный участник


Пост N: 2922
Откуда: Korea, Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 23:16. Заголовок: Re:


sommelier пишет:

 цитата:
синхронный перевод с кор на русский и наоборот стоит от 500 тыс и не 8 часов, а максимум 4-5 часов, редко когда мероприятие длится дольше,

в смысле 500 тыс за 4-5 часов? т.е. 100 в час?
sommelier пишет:

 цитата:
Работы для квалифиц переводчиков в Корее достаточно

а сколько должны брать не квалифицированные переводчики, как вы думаете?


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 3519
Откуда: То там то здесь
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 00:07. Заголовок: Re:


Жемчужина пишет:

 цитата:
а сколько должны брать не квалифицированные переводчики, как вы думаете?


я против неквалифицированного перевода,
если вы говорите о простом переводе общего, неофициального содержания, то я думаю надо брать ровно столько, за сколько вам не жалко потратить свое время.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Жемчужина
постоянный участник


Пост N: 2924
Откуда: Korea, Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 00:24. Заголовок: Re:


sommelier пишет:

 цитата:
если вы говорите о простом переводе общего, неофициального содержания

да, я имею ввиду неофициальный перевод
хотелось бы узнать, сколько примерно составляет месячная зарплата простого переводчика, не высококвалифицированного

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 3520
Откуда: То там то здесь
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 00:59. Заголовок: Re:


Жемчужина пишет:

 цитата:
сколько примерно составляет месячная зарплата простого переводчика, не высококвалифицированного


а этого я не знаю...спросите утех, кто работает переовдчиком в компаниях..
я знаю что сейчас почти не берут просто переводчиков, берут сотрудника со знанием иностр. языка

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Жемчужина
постоянный участник


Пост N: 2925
Откуда: Korea, Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 01:02. Заголовок: Re:


sommelier спасибо за ответ

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Svetik
постоянный участник


Пост N: 280
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 02:23. Заголовок: Re:


sommelier

soglasna s vami...

Жемчужина

bydychi studentkoi moi den' v Russia stoil 100$ nekvalifitcirovanni perevod...

na Sakhaline perevodchik ot 1000$ v mesyats polychaet

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Жемчужина
постоянный участник


Пост N: 2933
Откуда: Korea, Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 16:35. Заголовок: Re:


Svetik пишет:

 цитата:
bydychi studentkoi moi den' v Russia stoil 100$ nekvalifitcirovanni perevod...
na Sakhaline perevodchik ot 1000$ v mesyats polychaet

ого! я и не знала, что в России такие цены

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
АлёнаЯ
постоянный участник


Пост N: 838
Откуда: пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.08 23:10. Заголовок: Жемчужина пишет: by..


Жемчужина пишет:

 цитата:
bydychi studentkoi moi den' v Russia stoil 100$ nekvalifitcirovanni perevod...
na Sakhaline perevodchik ot 1000$ v mesyats polychaet


ого! я и не знала, что в России такие цены


да и не в России тоже.Здесь арабайт
-обычный перевод-
день 200тыс,технический-300-500.
Сама работала в компании Сахалин Энерджи ,платили 250 за день.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EDU
постоянный участник


Пост N: 64
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.09 07:33. Заголовок: АлёнаЯ пишет: -о..



АлёнаЯ пишет:

 цитата:
-обычный перевод-
день 200тыс,технический-300-500.
Сама работала в компании Сахалин Энерджи ,платили 250 за день.



да, это я глупый страницу бесплатно перевел..

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
LuNNa
постоянный участник


Пост N: 86
Откуда: Korea, Siheyng
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.09 13:47. Заголовок: АлёнаЯ пишет: -обыч..


АлёнаЯ пишет:

 цитата:
-обычный перевод-
день 200тыс,технический-300-500.
Сама работала в компании Сахалин Энерджи ,платили 250 за день.


А где Вы такую работу находите? Я вот смотрю объявления : требуется переводчик., 1.400.000 в мес. ну не больше...может я не там смотрю??? (подскажите....,образумте....)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
amazing80
постоянный участник


Пост N: 179
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 03:05. Заголовок: LuNNa пишет: требу..


LuNNa пишет:

 цитата:
требуется переводчик., 1.400.



Сейчас так и платят переводчикам, а то что Аленая написала совсем крутые цены . Я переводила устно по бизнесу торговли мяса заплатили за час 40,000.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Mangust



Пост N: 62
Откуда: Ю.Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 17:35. Заголовок: Re:


Svetik пишет:

 цитата:
bydychi studentkoi moi den' v Russia stoil 100$ nekvalifitcirovanni perevod...

na Sakhaline perevodchik ot 1000$ v mesyats polychaet


Что-то с трудом верится...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Bomik
постоянный участник


Пост N: 442
Откуда: Казахстан, Алматы-Талдыкорган
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 23:55. Заголовок: Re:


Вот я сегодня прикалывалась с утра пораньше. Звонит мне значит знакомая, мол приветик ты дома?
Я говорю, ну да, где мне еще быть. Тут грит, арбайт есть. Я спрашиваю какой? Тут она передает трубку работадателю. Значит, надо встретить туристов, свозить их в Кэрибиан-бей, походить с ними там. Ну и спрашиваю, сколько бум платить? Тут значит замялся и говорит, ну мы платим 50 тыс. вон за целый день+ обед.... Меня сразу же истерический смех взял, тот не может понять что?
Расмешили

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
i2gor
постоянный участник


Пост N: 36
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 04:06. Заголовок: Re:


sommelier пишет:

 цитата:
синхронный перевод с кор на русский и наоборот стоит от 500 тыс и не 8 часов, а максимум 4-5 часов, редко когда мероприятие длится дольше,

последовательный перевод стоит 300 тыс и не ездить с работодателем целый день, а пришел перевел и ушел, то есть тоже 4-5 часов.
Работы для квалифиц переводчиков в Корее достаточно



Есть квалифицированные переводчики (диплом, сертификат, и т.д.) У них свои цены, за 200% качественный перевод. А есть и неквалифицированные, т.е. безо всякого подтверждения - около 100%. Так мы и делаем за 150-200 тыс в день, тем более, что день обычно начинается в 11 и заканчивается в 2.

Bomik пишет:

 цитата:
Вот я сегодня прикалывалась с утра пораньше. Звонит мне значит знакомая, мол приветик ты дома?
Я говорю, ну да, где мне еще быть. Тут грит, арбайт есть. Я спрашиваю какой? Тут она передает трубку работадателю. Значит, надо встретить туристов, свозить их в Кэрибиан-бей, походить с ними там. Ну и спрашиваю, сколько бум платить? Тут значит замялся и говорит, ну мы платим 50 тыс. вон за целый день+ обед.... Меня сразу же истерический смех взял, тот не может понять что?



Знакомую не Яна случайно зовут? :) Турфирмы платят мало, согласен....

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 1133
Info: нерабочее
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.06 00:42. Заголовок: Re:



Работодатели не дураки, каждый приглашает переводчика себе по запросам, если их устраивает за 10 000, зачем им тратится больше. Я думаю у каждого своя ниша и цена

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
gosti



Пост N: 145
Откуда: Cote dAzure
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.06 01:43. Заголовок: Re:


sommelier пишет:

 цитата:
каждый приглашает переводчика себе по запросам



Запросы у всех большие, только вот платят маловато, я переводила и в Мэрии и в Котре, за 5 часов платят 200тыс. Зато в суде лучше всех, 70тыс в час!!!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
fila
постоянный участник


Пост N: 160
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 18:35. Заголовок: gosti пишет: Зато в..


gosti пишет:

 цитата:
Зато в суде лучше всех, 70тыс в час!!!


Хде такое есть,я бы сейчас и за пол цены пошла бы .Безработица достала уже.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Фея Ася
Чародейка
высшего
класса


Пост N: 3263
Info: коФЕЙное
Откуда: Чудесная, Солнечный
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.06 10:52. Заголовок: Re:


sommelier пишет:

 цитата:
Работодатели не дураки, каждый приглашает переводчика себе по запросам


точно. я знаю случай, когда изучающий рус.яз. начал платить по 30 тыс за час и это длилось две недели. а потом пришел и сказал, что сеня урока не будет, потому что он нашел учителя ЗА МАНОН.
рынок есть рынок.
приведу параллель.
фирма кладет кафель в ванной за 10 тыс руб (условно), а дядя Вася - за поллитру. и не факт, что кафель дяди Васи отвалится быстрей, чем кафель от фирмы

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
ИРМА
постоянный участник


Пост N: 1179
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.06 16:41. Заголовок: Re:


Фея Ася пишет:

 цитата:
фирма кладет кафель в ванной за 10 тыс руб (условно), а дядя Вася - за поллитру. и не факт, что кафель дяди Васи отвалится быстрей, чем кафель от фирмы



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Фея Ася
Чародейка
высшего
класса


Пост N: 3298
Info: коФЕЙное
Откуда: Чудесная, Солнечный
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.06 17:08. Заголовок: Re:


ИРМА

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
i2gor
постоянный участник


Пост N: 46
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.06 03:19. Заголовок: Re:


Ну хорошо, давайте горбатиться за 5.000 в день, раз так... письменно переводить можно в принципе бесплатно, учить русскому тоже, получая только за транспорт... Посмотрим, что будет потом.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
gosti



Пост N: 147
Откуда: Cote dAzure
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.06 12:00. Заголовок: Re:


На корейском денег не заработаете, это может быть как подработка, но никак не источник основного дохода, поэтому советую быть квалифицированным специалистом со знанием корейского, чем просто переводчиком.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 1138
Info: нерабочее
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.06 12:38. Заголовок: Re:


gosti пишет:

 цитата:
поэтому советую быть квалифицированным специалистом со знанием корейского, чем просто переводчиком



это точно!! а если уж переводчиком, то только лучшим! Я слышала, что хороший переводчик себе цену не назначает а только "обозначает" границы, предлагают в основном оплату другие, вы соглашаетесь или нет.
Желаю стать вам таким спец-м, чтобы одно ваше присутствие на мероприятии в качестве переводчика говорило о его (мероприятии) уровне.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
123123



Пост N: 341
Info: обычное
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.06 00:31. Заголовок: Re:


i2gor пишет:

 цитата:
Ну хорошо, давайте горбатиться за 5.000 в день, раз так... письменно переводить можно в принципе бесплатно, учить русскому тоже, получая только за транспорт... Посмотрим, что будет потом.


на завод иди

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
i2gor
постоянный участник


Пост N: 72
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 08:06. Заголовок: Re:


123123

кому надо, тот идет... я прошел через завод. Если для Вас это - несбыточная мечта, могу устроить...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
ПокорительницаСеРдЕц
постоянный участник


Пост N: 599
Info: винное
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.06 23:46. Заголовок: Re:


i2gor а я с вами согласна .носители английского языка за час работы берут обычно не ниже 40 000 вон и до 100 000 вон за час.а чем наш язык дешевле?если им нужен русский,пусть учат,но без практики, самим, у них ума не хватит.ценить себя по достоинству нужно, а не за копейки продаваться

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Оптима
постоянный участник


Пост N: 182
Откуда: Корея
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.06 02:09. Заголовок: Re:


ПокорительницаСеРдЕц пишет:

 цитата:
носители английского языка за час работы берут обычно не ниже 40 000 вон и до 100 000 вон за час.а чем наш язык дешевле?если им нужен русский,пусть учат,но без практики, самим, у них ума не хватит.ценить себя по достоинству нужно, а не за копейки продаваться

если бы русский язык был так же востребован как и английский,то и расценки были бы соответствующие,а так на данный момент весь мир говорит на английском и только Россия на русском.Спрос диктует предложение

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Галактика
уфолог


Пост N: 259
Info: Космическое
Откуда: Радуги, Вселенная
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.06 23:37. Заголовок: Re:


Оптима пишет:

 цитата:
и только Россия на русском.

Ну вы посмотрите на эту Англию,и посмотрите на матушку Россию

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 122 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  12 час. Хитов сегодня: 53
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 40 месте в рейтинге
Текстовая версия

форум ХАМККЕ переехал