АвторСообщение
Хёнгсуним



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.05 21:20. Заголовок: Грамматика корейского языка (문법) (продолжение)


Давайте здесь задавать вопросы по грамматике,
чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями
Итак, первый вопрос:
Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?

Спасибо: 1 
Профиль Ответить
Ответов - 258 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


akonya
постоянный участник


Пост N: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.10 23:58. Заголовок: милая,подскажите,как..


милая,подскажите,как вставить имя того,кому пишу ответ..?
нажимаю на реплаи,не выходит,вставляю имя,не выходит...????

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
милая
постоянный участник


Пост N: 2579
Откуда: Комсомольск-на/А, Сокчо
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.10 00:13. Заголовок: akonya пишет: милая..


akonya пишет:

 цитата:
милая,подскажите,как вставить имя того,кому пишу ответ..?

Если прости хотите ник написать, то наведите курсор на ник и нажмите левой клавишей мыши, ник автоматически появиться в окошке написания сообшения и далее пишите что хотите сказать этому человеку. а если вы хотите выделить часть сказаннаго этим человеком, просто мышкой выделяете часть сообшения и нажимаете на "цитата", ниже все кнопки есь, и также всё появиться в окошке написания сообшения. Удачи вам.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
akonya
постоянный участник


Пост N: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.10 17:09. Заголовок: милая спасибо!!!!!!..


милая
спасибо!!!!!!!!!!!


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Сузумэ
Мы вмYESте!


Пост N: 1480
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.09 21:11. Заголовок: Правда ли, что корей..


Правда ли, что корейцы не признают сходность /родство корейской и японской грамматики/языков? Если кто знает какие-либо статьи по этому вопросу, не могли бы вы дать на них ссылки?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EDU
постоянный участник


Пост N: 45
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.09 20:55. Заголовок: а вообще, считае..




а вообще, считается что грамматики имеют схожие черты?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Сузумэ
Мы вмYESте!


Пост N: 1483
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.09 00:27. Заголовок: да много..


да много

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 131
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.09 00:00. Заголовок: привет всем.обьясите..


привет всем.обьясите пожалуйста подробно -거든요 -,거든 -когда и при каких обстаятельствах используется? может есть примерный перевод на русский?спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
verein
постоянный участник


Пост N: 241
Откуда: Хангукистан, Seoul Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.09 16:53. Заголовок: pravda taknebivaet ..


pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
привет всем.обьясите пожалуйста подробно -거든요



Форма конечной сказуемости -거든요
Присоединяется ко всем типам предикативов. Не употребляется с суффиксом 겠. Употребляется только в повествовательных предложениях.
Значение: употребляется в том случае, когда говорящий хочет объяснить при-чину своих действий (часто с оттенком извинения) или в ответе на вопрос собе-седника. На русский язык переводится как "Дело в том, что…", "Понимаете, просто…"
요즘은 FM방송을 자주 들어요. 좋은 음악이 많이 나오거든요.- В последнее время часто слушаю FM радиостанции. Просто на них много хорошей музыки.
직원들은 사장을 싫어해. 잔소리를 많이 하거든. - Сотрудники не любят дирек-тора. Он же постоянно орет.
요즘은 선풍기가 잘 팔려요. 더위가 심하거든요.- В последнее время вентилято-ры очень быстро распродаются. Просто сейчас очень жарко.
저는 같이 갈 수 없어요. 바쁘거든요.- Я не могу пойти с вами. Просто я очень занят.

http://hamkke.borda.ru/?1-16-0-00000643-000-0-0-1248012460

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 132
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.09 10:36. Заголовок: привет всем.обьясите..


привет всем.обьясите пожалуйста подробно -거든요 -,거든 -когда и при каких обстаятельствах используется? может есть примерный перевод на русский?спасибо.




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
verein
постоянный участник


Пост N: 242
Откуда: Хангукистан, Seoul Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.09 16:54. Заголовок: Деепречастие 거..


Деепречастие 거든 имеет два значения.

1)Одно действие (событие) служит условием осуществления другого действия (события):

돈이 있거든 500원만 빌려주세요- Если у вас есть деньги, одолжите 500 вон.

2) Выражение временного отношения двух событий. В этом случае оно формирует придаточные предложения, эквивалентные русским придаточным предложениям с союзом "когда".

그분이 오시거든 드리세요 Отдайте ему это, когда он придет.
학교 끝나거든 학교에서 기다리거라 - Когда закончатся занятия, жди меня в школе.

Отличительной чертой функционирования форм на 거든 является то, что они обнаруживаются в предложениях, конечные сказуемые которых имеют форму повелительного или пригласительного наклонений.

http://hamkke.borda.ru/?1-16-0-00000643-000-0-0-1248012460

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 133
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.09 00:47. Заголовок: verein спасибо огром..


verein спасибо огромное за такой полный ответ.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SunShine
КарамелькА


Пост N: 4983
Откуда: Корея.Сувон
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.09 04:14. Заголовок: verein http://jpe.r..


verein
Самое допотопное объяснение....я вот сколько спрашмивала(когда то)в ответ нечего не понимала(вроде не тупая )
Спасибо

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yulechka
moderator


Пост N: 4415
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.09 18:45. Заголовок: SunShine пишет: доп..


SunShine пишет:

 цитата:
допотопное объяснение....


Доступное

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SunShine
КарамелькА


Пост N: 4992
Откуда: Корея.Сувон
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 02:59. Заголовок: yulechka пишет: Дос..


yulechka пишет:

 цитата:
Доступное


Ага...я уже русский язык забываю 0....не поверите,иногда лезут на ум,кор. англ.слова а русские
Спасибо

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 134
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.09 19:56. Заголовок: прошу снова помощи с..


прошу снова помощи с (으)ㄹ 텐데 и с 고 가다/오다 с примерами.спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yulechka
moderator


Пост N: 4534
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.09 14:05. Заголовок: pravda taknebivaet ..


pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
(으)ㄹ 텐데


Волнение, надежда
Нальщига чоая халь тэндэ.. Была бы была хорошая погода..
Осо наая халь тэнде.. Быстрее бы он поправился..
Сукче хея хальтэндэ.. Надо бы уроки делать..
pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
고 가다/오다 с примерами


가지다 взять+
오다 прийти
=가지고오세요 принесите

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Mako



Пост N: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.09 04:16. Заголовок: ^__^


здравствуйте. можете написать транслит латинскими и как он читается на русском ? я самоучу ^_____^

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yulechka
moderator


Пост N: 4533
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.09 13:54. Заголовок: А что такое 시..


А что такое 시다시피 ?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Пьер Безухов
постоянный участник


Пост N: 235
Откуда: Ильсан
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.09 19:59. Заголовок: yulechka пишет: А ч..


yulechka пишет:

 цитата:
А что такое 시다시피 ?


С этим окончанием, в основном, используются слова: 알다, 보다, 듣다, 말하다

아시다시피 - как вы знаете...
보시다시피 - как вы видите
들으셨다시피 - как вы слышали...
선생님이 말씀 드렸다시피 - как сказал вам учитель...

Учительница из покчигвана объяснила так: "Вы далее говорите о том, что и вы сами знаете, и знает тот, кому вы говорите"

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Elle
постоянный участник


Пост N: 438
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.09 14:48. Заголовок: чем отличается Ȣ..


чем отличается 할까바 от 것 가타 с примерами если можно

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 136
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.09 23:34. Заголовок: обьясните пожалуйста..


обьясните пожалуйста 능동,피동,사동 начиная с перевода.и эти 2 таблицы:
1.피동
동사+ -이,히,리,기
예) 보이다,먹히다,팔리다,안기다,등 - переведите
동사+ -아/-어지다
예)보여지다,만들어지다,끊어지다,등 - переведите
하다=되다,당하다
예) 건설되다,모역당하다

2.사동
동사+ -이,히,리,기,우,구,추
예) 먹이다,입히다,웃기다,재우다,일구다,낮추다,등 переведите
동사+ -게 하다,-어 주다
예) 먹게 하다,가게 하다,머기게 하다,보여 주다,먹여 주다,들려 주다,등переведите
하다=시키다
예) 발표시키다,연습시키다,등переведите

3.능동 - ???????????????

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yulechka
moderator


Пост N: 4610
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.09 16:50. Заголовок: pravda taknebivaet ..


pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
보이다,먹히다,팔리다


Если 보다 это видеть, смотреть, то 보이다 это виднется, видно
팔다 это продавать 팔리다- продаваться
Я смотрю на небо- Мне видно небо
Я продаю носки - Носки хорошо продаются.
pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
끊어지다


То же самое, только окончание присоединяется другое
끊다 - 끊어지다
Я закончил тел. разговор- Разговор закончился, прервался.

pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
건설되다


건설하다 строить 건설되다 строится
Я построил здание - Это здание было построено в 1988 году.

Это всё глаголы, которые с приставками меняются по отношению к предмету.
Кот ловит мышь- Мышь, пойманная котом.
Попов изобрёл радио- Радио было изобретено в ..

pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
먹이다,입히다,웃기다,재우다


Кормить, одевать, смешить, ложить спать
Для сравнения-먹다,입다,웃다,자다 - есть, одеваться, смеятся, спать.
Я ем - Я кормлю ребёнка
pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
먹게 하다,가게 하다


Заставлять что либо делать, не обязательно силой, побуждать к действию
Заставлять есть, заставлять идти
pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
하다=시키다


Тож побуждение к действию
Я гуляю - Я выгуливаю собаку
pravda taknebivaet пишет:

 цитата:
연습시키다


연습하다- Заниматься (я занимаюсь)
연습시키다 Заниматься с кем либо, заставлять заниматься, ребёнка, например.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
pravda taknebivaet



Пост N: 137
Откуда: корея, теджон
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.09 18:39. Заголовок: yulechka огромное сп..


yulechka огромное спасибо вам,не думала чт так быстро получу ответ,еще раз спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Alexey Petrovich



Пост N: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.09 17:45. Заголовок: ну а как будет- кот ..


ну а как будет- кот ловит мышь?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
IQ
постоянный участник


Пост N: 1330
Откуда: Bishkek-Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.09 21:26. Заголовок: Alexey Petrovich пиш..


Alexey Petrovich пишет:

 цитата:
ну а как будет- кот ловит мышь?


고양이 쥐를 잡고 있다 - кот ловит мышь (прямо сейчас)
고양이 쥐를 잡다 - кот ловит мышь (вообще)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Аленькая:)
постоянный участник


Пост N: 256
Откуда: 경산
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 02:34. Заголовок: хотела узнать незнаю..


хотела узнать незнаю в тему ли, вот почему при покупке рыбы кол-во "ке"(ту ге ), а при покупке кальмаров "мари"( ту мари)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SunShine
КарамелькА


Пост N: 5170
Откуда: Узбекистан-Ташкент.Корея-Сувон
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 08:34. Заголовок: Аленькая:) пишет: в..


Аленькая:) пишет:

 цитата:
вот почему при покупке рыбы кол-во


Разве при покупки рыбы употребляется "ке" а не "мари"?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
verein
постоянный участник


Пост N: 283
Откуда: Хангукистан, Seoul Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 10:48. Заголовок: Да, в отношении всех..


Да, в отношении всех животных используется всегда слово "Мари". Поэтому вы изначально говорили неправильно используя слово "ке" в отношении рыбы.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Аленькая:)
постоянный участник


Пост N: 257
Откуда: 경산
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 12:24. Заголовок: verein Поэтому вы из..


verein
 цитата:
Поэтому вы изначально говорили неправильно используя слово "ке" в отношении рыбы.


да нет , местный продавец у меня спросил " ту геё?", когда показала какие рыбки мне.Так же и с кальмарами " ту мари ?"

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Капри



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 13:22. Заголовок: Аленькая:) пишет: д..


Аленькая:) пишет:

 цитата:
да нет , местный продавец у меня спросил " ту геё?", когда показала какие рыбки мне.Так же и с кальмарами " ту мари ?"


не берите в голову, ту ге так ту ге. Ничего страшного в этом нет, хотя правильно будет ту мари. Может просто продавец видя что вы иностранка упростил...

Спасибо: 0 
Ответить
Аленькая:)
постоянный участник


Пост N: 258
Откуда: 경산
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 21:44. Заголовок: Капри ну возможно....


Капри ну возможно...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
lanalee
постоянный участник


Пост N: 1510
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 23:05. Заголовок: Капри мне тоже часто..


Капри мне тоже часто говорят так просто они бывают сами видя иностранцев теряются

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
elichka
флудер№1


Пост N: 8722
Откуда: с далёкого- далёка
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.09 19:09. Заголовок: подскажи те пожалуис..


подскажи те пожалуиста с примерами
-에 대해서
-을지/ㄹ지모르겠다
-에 비해서
-는 동안


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Пьер Безухов
постоянный участник


Пост N: 238
Откуда: Ильсан
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.09 12:39. Заголовок: -에 대&#..


-에 대해서
о..., об... (с сущ.)

-을지/ㄹ지 모르겠다
не знать ... ли (с любым глаголом)

-에 비해서
в сравнении с... (с сущ.)

-는 동안
в то время, как ... (только с глаголом действия; и здесь внимательнее: во время какого-то действия происходит другое, но не "на раз", а продолжающееся или многократно повторяющееся)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
elichka
флудер№1


Пост N: 8723
Откуда: с далёкого- далёка
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.09 11:26. Заголовок: Пьер Безухов спасиб..


Пьер Безухов
спасибо большое:)))

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
solonik
постоянный участник


Пост N: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.09 11:25. Заголовок: никак не могу "в..


никак не могу "въехать" в конструкцию 할줄 알다/모르다

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
bona5355
постоянный участник


Пост N: 1414
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.09 05:32. Заголовок: solonik пишет: ника..


solonik пишет:

 цитата:
никак не могу "въехать" в конструкцию 할줄 알다/모르다




지하철이 이렇게 빠르고 편리한 줄 물랐어요.- я и не предполагал ( не знал) ,что
метро настолько быстро и удобно.

마이클 씨가 나를 싫어할 줄 물랐어요. 좋아할 줄 알았어요.я не знала ,
что не нравлюсь Майклу. я думала нравлюсь.

Спасибо: 1 
Профиль Ответить
solonik
постоянный участник


Пост N: 29
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.09 10:45. Заголовок: bona5355 пишет: &#..


bona5355 пишет:

 цитата:

지하철이 이렇게 빠르고 편리한 줄 물랐어요.- я и не предполагал ( не знал) ,что
метро настолько быстро и удобно.

마이클 씨가 나를 싫어할 줄 물랐어요. 좋아할 줄 알았어요.я не знала ,
что не нравлюсь Майклу. я думала нравлюсь.


мерси!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Пьер Безухов
постоянный участник


Пост N: 240
Откуда: Ильсан
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.09 17:21. Заголовок: bona5355 пишет: .....


Скрытый текст

solonik
Есть ещё более простой вариант толкования этой конструкции.

solonik пишет:

 цитата:
할 줄 알다/모르다


Уметь/не уметь (делать что-либо)

피아노를 칠 줄 알아요. - Я умею играть на фортепиано.
그는 스키를 탈 줄 몰라요. - Он не умеет кататься на лыжах.


Спасибо: 1 
Профиль Ответить
Аленькая:)
постоянный участник


Пост N: 270
Откуда: 경산
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.09 20:06. Заголовок: 만날 ..


만날 거예요 - 만날까요
먹을 거예요 - 뭘 먹을까요
마실 거예요 - 마실까요

в чем разница?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 258 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  12 час. Хитов сегодня: 76
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 40 месте в рейтинге
Текстовая версия

форум ХАМККЕ переехал