АвторСообщение
Хёнгсуним



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.05 21:20. Заголовок: Грамматика корейского языка (문법)


Давайте здесь задавать вопросы по грамматике,
чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями
Итак, первый вопрос:
Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 439 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


elichka
флудер№1


Пост N: 6039
Откуда: поляна-лапух-третий с лева
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.07 13:17. Заголовок: Re:


bona5355 все гениально просто, спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
elichka
флудер№1


Пост N: 6040
Откуда: поляна-лапух-третий с лева
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.07 13:37. Заголовок: Re:


окончания 았/ 었 /였습니다
как их использовать?

Спасибо: 0 
Профиль
Оптима
постоянный участник


Пост N: 286
Откуда: Корея
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.07 02:30. Заголовок: Re:


elichka пишет:

 цитата:
окончания 았/ 었 /였습니다

окончания уважительной формы в прошедшем времени,았/ 었 /였 зависит от впереди стоящей гласной,например:
모이다- 모였습니다 собираться-собрались
만나다-만났습니다 встречаться-встретились
벌다-벌었습니다 зарабатывать-заработали

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 251
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.07 04:27. Заголовок: Re:


elichka пишет:

 цитата:
окончания 았/ 었 /였습니다
как их использовать?


Это глагольный инфикс прошедшего времени ,
означает завершённый ,определённый поступок или положение и
и просто прошедшее время.
Глагол. инфикс прош. времени изменяется по след. правилам :
-았- после -아 - и - 오-. 많 + 았 = 많았어요 / 보 + 았 = 봤어요 /.
-었 - после остальных гласных. 가르치 + 었 = 가르쳤어요 /
배우 + 었 = 배웠어요 / 끄 + 었 = 껐다 - погасили.
-였 - после 하 - т.е. глагольная основа 하다. / 공부하 +였 = 공부했어요 /.



Спасибо: 0 
Профиль
Appokalipsis
постоянный участник


Пост N: 385
Откуда: Корея, Чонанси
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 04:04. Заголовок: Re:


Помогите разобратся пожалуйста с окончаниями...
...거든
...(ㄹ/을) 걸
...(이) 란

Спасибо: 0 
Профиль
bona5355
постоянный участник


Пост N: 266
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 15:11. Заголовок: Re:


Appokalipsis пишет:

 цитата:
...거든
...(ㄹ/을) 걸
...(이) 란


гл. + 거든 (요 )ㅡусловие ,объяснение ( из-за того что надо ,потому что
так как )
벌써 자요 ?ㅡ 내일 일찍 일어나야 하거든요.
Спите уже ?ㅡ Завтра надо рано вставать .

나는 이 세탁소를 좋아해요 . 싸고 친절하거든요 .
Мне нравиться эта прачечная . Так как недорогая и вежливое (обслуживание).

그가 집에 도착하가든 알려 주세요. ㅡ Сообщите мне ,когда (если) он приедет домой.
Обычно ,если /... 거든 / находиться не в конце предложения ,означает « если».( условие ).

гл. движения + (으)ㄹ 걸 ( 그랬다 ) ㅡ это сокращённая форма -을 것을 -
Означает (действительно.правда ) надо было.

이렇께 재미없을 줄 알았으면 다른 영화를 볼 걸 그랬습니다.
Действительно надо было другой фильм смотреть,
если б знали заранее ,что так неинтересно будет.

그 사람 삼무실 전화번호를 알아 둘 걸.
Надо было приложить (запомнить) его номер офиса .

Так же ㅡ (으) ㄹ 걸 (요)ㅡ имеет значение - предполагаю(думаю) .
возможно будет...
그 책이 재미있을걸요.ㅡ Думаю ,что эта книга будет интересная.

이 바지에는 검은 색보다 흰색 셔치가 더 잘 어울릴걸요.
К этим брюкам, намного лучше ,возможно подойдёт белая блузка ,
чем чёрная.

сущ.+ (이) 라는 + сущ. - название чего-то (местности) , заголовок.
"예술의 전당 " 이라는 곳이 어디 있는지 아세요 ?
Вы не знаете ,где находиться место ,которое называется ......

"사람 아들 " 이라는 소설을 읽어 있어요.
Читаю роман ,который называется "Сын народа ".

Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 622
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.07 22:44. Заголовок: Re:


Подскажите какой аналог в русском языке есть у данного выражения:얼마나 +гл.состояния+(으)ㄴ 지 모르다.Правило перевела так: эмоциональное усиление сказанного.

Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 623
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.07 23:05. Заголовок: Re:


Не оставьте без внимания

Спасибо: 0 
Профиль
КИМ БЕСИНДЖЕР
Мы вмYESте!


Пост N: 364
Откуда: резиденция Квон, династия Ким
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.07 20:11. Заголовок: Re:


Кубичка пишет:

 цитата:
얼마나 +гл.состояния+(으)ㄴ 지 모르다



насколько(как)+глагол + не знаю(не знаешь,не знаете)
например: 얼마나 피곤한지 몰라! - ты н е знаешь,как же я устала!!



Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 625
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.07 20:46. Заголовок: Re:


КИМ БЕСИНДЖЕР Спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
КИМ БЕСИНДЖЕР
Мы вмYESте!


Пост N: 365
Откуда: резиденция Квон, династия Ким
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.07 00:28. Заголовок: Re:


не за что. удачи в учёбе!!

Спасибо: 0 
Профиль
sab



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.07 03:23. Заголовок: Re:


а в чем разниа таких окончаний??????
갇힌 간혀 갇혔는데

Спасибо: 0 
КИМ БЕСИНДЖЕР
Мы вмYESте!


Пост N: 366
Откуда: резиденция Квон, династия Ким
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.07 17:39. Заголовок: Re:


sab

1- причастие прошедшего времени.(например: ..находившийся в тюрьме..)
2- значение приближено к значению окончания -어서,
3-переводится как "несмотря на то,что..."

Спасибо: 0 
Профиль
Sabinka



Пост N: 35
Откуда: Ujnaya Korea, Incheon
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.07 02:58. Заголовок: Re:



спасибочки КИМ БЕСИНДЖЕР

теперь более менее поняла


Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 651
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.07 13:50. Заголовок: Re:


Девчат,еще подскжити аналог русского:гл+(으)ㄹ 정도и вот это тоже не могу понять:время+만에?Если можно,то с примерами пожалуйста!

Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 655
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.07 13:20. Заголовок: Re:


Кубичка пишет:

 цитата:
Девчат,еще подскжити аналог русского:гл+(으)ㄹ 정도и вот это тоже не могу понять:время+만에?Если можно,то с примерами пожалуйста!

ПОЖАЛУЙСТА!

Спасибо: 0 
Профиль
anor
постоянный участник


Пост N: 66
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.07 15:54. Заголовок: Re:


Кубичка пишет:

 цитата:
гл+(으)ㄹ 정도


настолько,столько.

모든 사람이 부러워할 정도 두 사람의 사이가 좋았어요.-У них настолько были хорошие отношения,что все им завидовали.
어두워진 것도 모를 정도 재미있게 놀았어요-настолько заигралась, что не заметила как потемнело.




Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 664
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.07 17:49. Заголовок: Re:


anor Благодарю!

Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 660
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.07 17:24. Заголовок: Re:


Кубичка пишет:

 цитата:

Девчат,еще подскжити аналог русского:гл+(으)ㄹ 정도и вот это тоже не могу понять:время+만에?Если можно,то с примерами пожалуйста!

А мне так никто и не ответил!

Спасибо: 0 
Профиль
Apricot
постоянный участник


Пост N: 244
Откуда: Korea, Wonju
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.07 02:57. Заголовок: Re:


Кубичка пишет:

 цитата:
время+만에


сущ.+ 만에 переводится как спустя, после
Например,

10 초만에 사과를 먹었어요.
Съел яблоко за 10секунд.

20년만에 가장 가까운 친구를 만났어요.
Встретил самого близкого друга спустя 10 лет.

얼마만에 한국에 오셨어요?
Спустя сколько времени вы приехали в Корею?

Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 662
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.07 12:27. Заголовок: Re:


Apricot Ой,спасибки огромное!

Спасибо: 0 
Профиль
Apricot
постоянный участник


Пост N: 246
Откуда: Korea, Wonju
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.07 17:54. Заголовок: Re:


Не за что

Спасибо: 0 
Профиль
Apricot
постоянный участник


Пост N: 245
Откуда: Korea, Wonju
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.07 02:58. Заголовок: Re:


Кубичка пишет:

 цитата:
гл+(으)ㄹ 정도


Не знаю

Спасибо: 0 
Профиль
ariantro
постоянный участник


Пост N: 137
Откуда: Узбекия-Ташкент, жемчужный город
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.07 03:36. Заголовок: Re:


2 Глагольная основа + (이)라면
1 한국 음식이라면.무엇이라도 먹겠어요
если это кор.кухня, я её покушаю, какое бы ни было блюдо.
примечание
1.Если придаточное предложение кончается формой имени существ.+-(이)라면, то эта форма предществует главному предложению.Данная форма соответсвует в рус.яз. условному союзу -если
2.-라면 следует за окончанием им.сущест., которе оканчивается на гласный." 이라면"следует за окочанием им.сущ., которое оканчивается на согласный.


Спасибо: 0 
Профиль
malalay
постоянный участник


Пост N: 623
Откуда: КОРЕЯ, Анянг
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.07 14:02. Заголовок: Re:


ariantro пишет:


 цитата:
Глагольная основа + (이)라면
1 한국 음식이라면.무엇이라도 먹겠어요



тогда получается что у вас опетчатка произошла так как 음식 это же не глаг.



Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 659
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.07 17:23. Заголовок: Re:




 цитата:
(이)라면

Используется с сущ.,Оптима пишет:

 цитата:
(으)면

Используется с гл.состояния и гл.действия

Спасибо: 0 
Профиль
malalay
постоянный участник


Пост N: 663
Откуда: КОРЕЯ, Анянг
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.07 18:23. Заголовок: Re:


Кубичка пишет:

 цитата:
Нет,опечатки нет



вы взгляните на цитату

Спасибо: 0 
Профиль
Кубичка
постоянный участник


Пост N: 661
Откуда: Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.07 19:05. Заголовок: Re:


malalay пишет:

 цитата:
вы взгляните на цитату

Взглянула.

Спасибо: 0 
Профиль
Apricot
постоянный участник


Пост N: 243
Откуда: Korea, Wonju
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.07 02:49. Заголовок: Re:


malalay пишет:

 цитата:
ariantro пишет:

цитата:
Глагольная основа + (이)라면
1 한국 음식이라면.무엇이라도 먹겠어요

тогда получается что у вас опетчатка произошла так как 음식 это же не глаг.



malalay пишет:

 цитата:
Кубичка пишет:

цитата:
Нет,опечатки нет

вы взгляните на цитату




Извините, что вмешиваюсь. Тут имеется ввиду, что к глагольной основе добавляется 라면, а к сущ-му 라면
На то и скобки. Когда я учила нам тоже всегда так преподавали, по умолчанию знала что это к сущ.

Спасибо: 0 
Профиль
мальва
постоянный участник


Пост N: 554
Откуда: южная корея
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.07 15:52. Заголовок: Re:


malalay пишет:

 цитата:
тогда получается что у вас опетчатка произошла так как 음식 это же не глаг.



я полагаю, что здесь к существительному прибавили глагол 이다 (быть, являться) получилось 음식이다 затем добавили конструкцию 라면 из чего в итоге и получилось 음식이라면 (т.е. не к существительному, а к глагольной основе здесь добавляется 라면)
p.s. если неправильно, поправьте меня

Спасибо: 0 
Профиль
ariantro
постоянный участник


Пост N: 139
Откуда: Узбекия-Ташкент, жемчужный город
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.07 03:39. Заголовок: Re:


если я что то упустила и немного не так объяснила.Надеюсь меня поправят, а заодно и я проверю свои знания.

Спасибо: 0 
Профиль
Бэлла



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.07 15:16. Заголовок: Re:


Объяcните пожайлуста что означает 하 도록 например 운동을 하 도록 하세요

Спасибо: 0 
Оптима
постоянный участник


Пост N: 346
Откуда: Корея
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.07 21:17. Заголовок: Re:


Бэлла пишет:

 цитата:
도록

имеет несколько значений
1,указывает на то,что действие развиваетися до некоторого предела
나는 너를 죽도록 사랑한다. я буду любить тебя до самой смерти
밤새도록 всю ночь напролёт
2,значение *так,чтобы*
오늘까지 이일을 끝내도록 하겠다. обязательно буду стараться закончить эту работу сегодня

Спасибо: 0 
Профиль
yulechka
moderator


Пост N: 1769
Откуда: Корея-Россия, Сеул-Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.07 23:31. Заголовок: Re:


Бэлла пишет:

 цитата:
하 도록 например 운동을 하 도록 하세요


ненавязчивое давание совета, на вопрос как бы мне похудеть, например- ответ "ундон хаторок хасеё" ну попробуй зарядкой заняться.

Спасибо: 0 
Профиль
Elle
постоянный участник


Пост N: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.07 14:12. Заголовок: Re:


кто-нибудь знает 하는 게 , 하는 거, 하는 것 чем отличается , примеры если можно. Спасибо заранее

Спасибо: 0 
Профиль
anor
постоянный участник


Пост N: 94
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.07 19:33. Заголовок: Re:


Elle пишет:

 цитата:
하는 게


это сокащенная форма 하는 것이

하는 것이=하는 게=하는 거 это всё одно и тоже
пр.내일은 하는 것이 (하는 게,하는 거) 많다.
열심히 공부를 하는 것이(하는 게,하는 거) 좋아요.
매일 매일 샤워 하는 것이(하는 게,하는 거) 건강에 좋습니다.



Спасибо: 0 
Профиль
inout



Пост N: 104
Откуда: Южная Корея, Сеул
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.07 23:13. Заголовок: Re:


anor пишет:

 цитата:
пр.내일은 하는 것이 (하는 게,하는 거) 많다.

내일은 할 것이(할 게) 많다 - Правильно.

Спасибо: 0 
Профиль
anor
постоянный участник


Пост N: 95
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.07 23:23. Заголовок: Re:


inout

Спасибо: 0 
Профиль
Elle
постоянный участник


Пост N: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 12:38. Заголовок: Re:


anor
спасибо , только мой муж сказал что это не одно и то же , надо по смыслу знать когда что поставить, но он не смог мне объяснить , мне надо по русски
и еще можете объяснить по русски что такое 편이다 например 나는 키가 작은 편이다 , а то мой муж тоже не может это объяснить

Спасибо: 0 
Профиль
Оптима
постоянный участник


Пост N: 367
Откуда: Корея
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 13:00. Заголовок: Re:


Elle пишет:

 цитата:
편이다

편-сторона,группа,направление
나는 키가 작은 편이다 я маленького роста (рост у меня ниже среднего уровня)

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 439 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  12 час. Хитов сегодня: 46
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 40 месте в рейтинге
Текстовая версия

форум ХАМККЕ переехал