Автор | Сообщение |
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 21:20. Заголовок: Грамматика корейского языка (문법)
Давайте здесь задавать вопросы по грамматике, чтобы навести порядок в голове с корейскими окончаниями Итак, первый вопрос: Простое и двойное прошедшее время. В чем разница?
|
|
Профиль
|
Ответов - 439
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|
SueBee
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 21:29. Заголовок: Re:
например?
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 21:33. Заголовок: Re:
어제 그 영화를 봤어요. 어제 그 영화를 봤었어요.
|
|
Профиль
|
mirabella
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 22:04. Заголовок: Re:
1. Вчера смотрел этот фильм 2. Вчера посмотрел этот фильм Так кажется..
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 22.09.05 22:04. Заголовок: Re:
그는 어제 부산에 갔어요 он вчера уехал в пусан 그는 어제 부산에 갔었어요 он вчеа ездил в пусан«»и уже вернулся
|
|
Профиль
|
SueBee
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 22:10. Заголовок: Re:
mirabella пишет: цитата 1. Вчера смотрел этот фильм 2. Вчера посмотрел этот фильм
beka пишет: цитата 그는 어제 부산에 갔어요 он вчера уехал в пусан 그는 어제 부산에 갔었어요 он вчеа ездил в пусан«»и уже вернулся
получается разница в том : завершённое и незавершённое действие
|
|
Профиль
|
Хистори
|
| Профессор
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 22:19. Заголовок: Re:
SueBee пишет: цитата завершённое и незавершённое действие
паксу!!!!!!
|
|
Профиль
|
cute
|
| Сладкоежка
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 22:18. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата 어제 그 영화를 봤었어요
что то я первый раз такое вижу... А вот beka пишет: цитата 그는 어제 부산에 갔었어요
много раз видела.Мне кажется только глагол -가다 так меняется
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 22:50. Заголовок: Re:
beka пишет: цитата 그는 어제 부산에 갔었어요
а нельзя сказать 갔다 왔어요?
|
|
Профиль
|
SueBee
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 23:09. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата а нельзя сказать 갔다 왔어요?
можно, но это более разговорный вариант
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 22.09.05 22:22. Заголовок: Re:
как бы более длительное прошлое 그 여자는 가끔 빨간 옷을 입었었다 одевала
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 22.09.05 22:26. Заголовок: Re:
past-past
|
|
Профиль
|
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 22.09.05 23:14. Заголовок: Re:
всем спасибо, я поняла, но совсем немножко т.е. если глагол отвечает на вопрос что делать, то используется простое прош. время, а если что сделать, как мой муж сказал "экспириенс", то двойное прош. можно побольше примеров привести?
|
|
Профиль
|
SueBee
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 23.09.05 00:42. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата что делать, то используется простое прош. время, а если что сделать,
тогда уж вопросы будут: что делал? что сделал?
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 23.09.05 01:19. Заголовок: Re:
SueBee пишет: цитата тогда уж вопросы будут: что делал? что сделал?
точно
|
|
Профиль
|
Dana
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 23.09.05 19:03. Заголовок: Re:
А не может это быть действием, совершенным до другого действия в прошлом?
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 00:00. Заголовок: Re:
чем отличается причинное окончание -니까 от -서
|
|
Профиль
|
Melissa
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 18:03. Заголовок: Re:
Хёнгсуним Хёнгсуним пишет: цитата чем отличается причинное окончание -니까 от -서
по-моему ничем.... есть ещё одно ___기 때문에 это тоже объясняет причину, но более книжный вариант... -서 - это более разговорный.... Не знаю, может меня кто поправит, но на занятиях, преподавательница нас гоняла. Одно и то же предложение мы переделывали 3 раза по этим 3-м вариантам.... Я ещё поняла, что -니까 не говорится старшим по возрасту... Т.е. со старшими используются 2 других варианта....
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 25.09.05 18:10. Заголовок: Re:
Melissa пишет: цитата преподавательница нас гоняла. Одно и то же предложение мы переделывали 3 раза по этим 3-м вариантам.... Я ещё поняла, что -니까 не говорится старшим по возрасту... Т.е. со старшими используются 2 других варианта....
у меня к вам просьба,приведите здесь несколько примеров из этого правила
|
|
Профиль
|
Melissa
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 20:40. Заголовок: Re:
miki 바빠서 못 왔어요. 바쁘니까 못 왔어요. 바쁘기 때문에 못 왔어요. Не пришёл, из-за того что был занят. (по причине того, что был занят) 바쁘다 - это глагол, т.е. здесь отбрасываете окончание 다, и прибавляете 기, 바쁘(다) + 기 = 바쁘기. 때문에 ещё может употребляться и с существительными: 날씨 때문에 기분이 우울해요. Из-за погоды настроение унылое (мрачное). 무슨 일 때문에 오지 못 했어요? По какой причине не смогли прийти? (Из-за какого дела.......) по-моему так..... если я ошиблась, то меня обязательно поправят....
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 25.09.05 21:51. Заголовок: Re:
спасибо,все гениальное-просто у меня просто учебника нет пока вы мне очень здорово объясняете
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 26.09.05 00:37. Заголовок: Re:
Melissa пишет: цитата 바빴서 못 왔어요.
значит окончание прош. времени остается?
|
|
Профиль
|
|
Melissa
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 26.09.05 00:42. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата значит окончание прош. времени остается?
в этом случае да...потому как он же был занят...(это прош. вр.)и поэтому не смог прийти...
|
|
Профиль
|
yonsu
|
| нравится этот форум !
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 26.09.05 02:09. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата значит окончание прош. времени остается?
нет,здесь вышла опечатка.в предложениях с соединительным 아(어,여)서 временное окончание прибавляется лишь к последнему глаголу.너무 비싸 서 못 샀어요.
|
|
Профиль
|
Melissa
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 26.09.05 04:58. Заголовок: Re:
yonsu yonsu пишет: цитата здесь вышла опечатка.в предложениях с соединительным 아(어,여)서
большое спасибо за деликатность но это не опечатка, это я ошиблась... первый раз я написала правильно 바빠서, а потом стёрла и переправила... сейчас я исправлю там, чтоб людей не путать.. ещё раз спасибо...
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 31.03.06 14:06. Заголовок: Re:
¬·¬Ч¬Я¬Ф¬г¬е¬Я¬Ъ¬Ю ¬б¬Ъ¬к¬Ц¬д: №Щєьј- ёш їФѕоїд...¬У¬а¬д ¬д¬С¬Ь ¬б¬в¬а¬У¬Ъ¬Э¬о¬Я¬а. ¬Ф¬Э¬а¬Ф¬а¬Э ¬Ъ¬Э¬Ъ ¬б¬в¬Ъ¬Э¬С¬Ф¬С¬Ц¬Э¬о¬Я¬а¬Ц ѕЖ,ѕо,ї©ј-.
|
|
Профиль
|
expert
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 07.07.06 17:05. Заголовок: Re:
rebyata!!! grubeishaya oshibka!! 바빴서 tak ne ispolzuyut, nujno govorot'(pisat')바빠서 tak kak pered okonchaniyami -아서, 어서 , 여서 ne ispolzuyut 았, -었, -였 ;)
|
|
|
SueBee
|
| постоянный участник
|
Пост N: 7849
Откуда: South Korea, Seoul
|
|
Отправлено: 11.07.06 17:37. Заголовок: Re:
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 23:11. Заголовок: Re:
Melissa пишет: цитата Я ещё поняла, что -니까 не говорится старшим по возрасту... Т.е. со старшими используются 2 других варианта....
Спасибо, надо это учесть, в первый раз слышу ещё могу добавить, что к сущ. можно прибавлять окончание -이기 때문에 переводиться "из-за того что явл-ся кем-то или чем-то" 선생님이기 때문에 수업에 늦으면 안 돼요
|
|
Профиль
|
Melissa
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 23:29. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата к сущ. можно прибавлять окончание -이기 때문에
Хёнгсуним пишет: цитата 선생님이기
Хёнгсуним....я тоже этого не знала... а если нет падчима? то тогда просто -기?
|
|
Профиль
|
yonsu
|
| нравится этот форум !
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 26.09.05 02:04. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата что к сущ. можно прибавлять окончание -이기 때문에
к существительеым прибавляется всегда 때문에,а в данном случае к глаголу 이다,который употребляется только с существительными прибавили 기 때문에.
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 26.09.05 12:15. Заголовок: Re:
yonsu пишет: цитата к существительеым прибавляется всегда 때문에,а в данном случае к глаголу 이다,который употребляется только с существительными прибавили 기 때문에.
не совсем понятно можно, пож., побольше примеров привести с -이기 때문에? особенно когда подлежащее неодушевленное
|
|
Профиль
|
|
yonsu
|
| нравится этот форум !
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 27.09.05 02:24. Заголовок: Re:
Хёнгсуним Глагол-связка 이다 употребляется в основном только с существительными.Книжная форма -ㅂ니다,разговорная -이에요/-예요.오늘은 수요일입니다.(수요일이에요).С глаголами употребляется -기 때문에.Так как 이다 является глаголом,то и к нему присоединяется 기 때문에(отбрасывается 다+기 때문에=이기 때문에).Н-р: 오늘은 수요일이기 때문에 학원에 가야 합니다. 그 사람은 내 친구이기 때문에 같이 지내고 있습니다. 지금은 점심시간이기 때문에 사무실에 아무도 없어요.и т.д. Надеюсь объяснила более менее доходчиво
|
|
Профиль
|
Melissa
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 27.09.05 03:59. Заголовок: Re:
yonsu пишет: цитата Надеюсь объяснила более менее доходчиво
даже более доходчиво, чем Вы предполагали... большое спасибо...
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 28.09.05 01:10. Заголовок: Re:
yonsu спасибо, теперь понятно
|
|
Профиль
|
yonsu
|
| нравится этот форум !
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 26.09.05 02:01. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата чем отличается причинное окончание -니까 от -서
нас в институте учили так,что в принципе такой большой разницы между ними нет,но 니까 больше используется в повелительных и побудительных предложениях,а 서 в простых повествовательных.Например:오늘은 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요-сегодня холодно так что одевайтесь потеплее.오늘은 날씨가 추워서 집에 있을게요.-сегодня холодно,поэтому я останусь дома. 이 영화가 재미없으니까 다른 거 봅시다. -этот фильм неинтересный,поэтому давайте посмотрим другой 이 영화가 재미없어서 안 봤어요.-этот фильм неинтересный,поэтому я его не смотрел.и т.д.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 25.09.05 23:15. Заголовок: Re:
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 23:26. Заголовок: Re:
именительный -가, -이 родительный (принадлежность) -의, -네 дательный -에 винительный -를, -을 творительный -(으)로 есть ещё -은, -는, только не знаю какой это падеж больше не помню
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 23:28. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата родительный (принадлежность) -의, -네
когда какой употребляется? я поняла что -네 более разговорный?
|
|
Профиль
|
Melissa
|
| Мы вмYESте!
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 23:34. Заголовок: Re:
Хёнгсуним пишет: цитата есть ещё -은, -는, только не знаю какой это падеж
я думала, что это не падеж вовсе... я считала, что окончания -은, -는 указывают на значимость того слова, к которому они присоединены... ну вроде того, что это слово является главным в предложении...
|
|
Профиль
|
Хёнгсуним
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 25.09.05 23:35. Заголовок: Re:
Melissa пишет: цитата я думала, что это не падеж вовсе...
не могу спорить, может и не падеж до сих пор путаюсь, когда именительный, а когда -는, -은 объясните поподробнее на примерах, плиз
|
|
Профиль
|
Ответов - 439
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|