Автор | Сообщение |
Самгетанг
|
| постоянный участник
|
Пост N: 373
|
|
Отправлено: 29.02.08 01:03. Заголовок: Корейские имена
|
|
Профиль
Ответить
|
Ответов - 44
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 24.09.10 23:25. Заголовок: Тен -정 Дё - ..
Тен -정 Дё - 조 ( на анг Cho )
|
|
Профиль
Ответить
|
Самгетанг
|
| постоянный участник
|
Пост N: 374
|
|
Отправлено: 29.02.08 01:05. Заголовок: Подскажите пожалуйст..
Подскажите пожалуйста как различаются женские и мужские имена. Какие наиболее часто употребляют?
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 05.03.08 23:51. Заголовок: А действительно,как?..
А действительно,как?Очень любопытно.
|
|
Профиль
Ответить
|
Анка-хулиганка
|
| Барабаню в барабаны
|
Пост N: 16
Откуда: а хде я??
|
|
Отправлено: 06.03.08 14:56. Заголовок: По звучанию :sm92: ..
По звучанию Женские звучат мягче, сразу слышится, что это женское имя. Мужские потверже. Хотя бывают исключения. Но у меня определение имен происходит скорее на интуитивном уровне. Например, неужели можно подумать, что 영석, 대준, 태우 и иже с ними - это женские имена?! Или 수진, 정윤, 기숙, 고은 - мужские? Но, конечно,не всегда все так просто)
|
|
Профиль
Ответить
|
Самгетанг
|
| постоянный участник
|
Пост N: 584
|
|
Отправлено: 06.03.08 20:01. Заголовок: вот что я узнала Осо..
вот что я узнала Особых правил нет. Однако если есть буквы в имени 미 숙 희 선 아 자 연, то это женское имя.
|
|
Профиль
Ответить
|
tejon
|
| Мы вмYESте!
|
Пост N: 3100
|
|
Отправлено: 07.03.08 00:56. Заголовок: Самгетанг пишет: ..
Самгетанг пишет: У меня сына звать 건희
|
|
Профиль
Ответить
|
Aleha
|
| постоянный участник
|
Пост N: 8
|
|
Отправлено: 21.03.08 20:53. Заголовок: Правил как таковых н..
Правил как таковых нет, но как правильно заметил Самгетанг, по негласному сговору, а может это нужно назвать стадным инстинктом, действительно, есть определённые иероглифы, значение которых больше подходит к женскому характеру, внешности и тд, поэтому применяются чаще в женских именах, точно также иероглифы, несущие в себе смысл мужских достоинств, чаще применяются в мужских именах. Поэтому по звучанию определить какое это имя, в большинстве случаев, можно, но как и везде есть исключения. tejon пишет: 희 действительно чаще всего употребляется в женском имени, но во-первых, это не значит, что в вышеназванном имени значение такое же, как в женском, а во-вторых 건 - "мужской" иероглиф. Надо бы с примерами пояснить, но это слишком долго, да и надо ли?
|
|
Профиль
Ответить
|
Анка-хулиганка
|
| Барабаню в барабаны
|
Пост N: 28
Откуда: а хде я??
|
|
Отправлено: 07.03.08 01:07. Заголовок: tejon Самгетанг пиш..
tejon Самгетанг пишет: - это самый правильный ответ скорее всего
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.04.09 09:10. Заголовок: Скажите пожалуйста, ..
Скажите пожалуйста, значит ли это все что в корейском языке нет уже готовых заранее имен(аналогия с русским). Могут ли родители придумать имя своему ребенку перебирая гармонично звучащие иероглифы и слоги, или все таки корейские имена как-то переводятся и что-то значат?
|
|
Профиль
Ответить
|
Alua
|
| постоянный участник
|
Пост N: 130
Откуда: South Korea
|
|
Отправлено: 15.09.07 05:17. Заголовок: Русско-корейские фамилии на корейском...
Интересует такой вопрос как правильно пишутся и выговариваются русско-корейские фамилии на местном корейском. Например фамилии- Ким,Пак также пишутся и выговариваются.А вот например фамилия Цой- по местному будет как-Че,или Чой?! А другие фамилии как Хегай,Легай и тд.как будут звучат по местному? Или наоборот местная фамилия -Ю,он также и у русских корейцев будет звучат,и писатся также? Была бы очень интересно если бы ответили.
|
|
Профиль
Ответить
|
Анна
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1041
Откуда: 대한민국ландия, Сеул
|
|
Отправлено: 04.08.10 15:18. Заголовок: Alua пишет: местная..
Alua пишет: Ю-это как Югай Хо(허)-Хогай Хе(헤)-Хегай Джон(정)- Тен Джан(장)-Тян Че(최)-Цой ит.д
|
|
Профиль
Ответить
|
|
joy
|
| постоянный участник
|
Пост N: 447
Откуда: Pusan
|
|
Отправлено: 16.09.07 02:02. Заголовок: Re:
Alua Многие фамилии русских кореецев "изменились" со времен переселения наших дедушек и бабушек в Советский Союз. Скрытый текст Кстати,такая тема уже была
|
Фамилия Цой в Корее Че. Фамилии с окончанием -гай- у кореецев из Узбекистана,Казахстана. Фамилия Ю - пишется и звучит одинаково что у русских кореецев,что у здешних.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 11.06.08 01:20. Заголовок: я знаю,что Ли на кор..
я знаю,что Ли на корей. И 이
|
|
Профиль
Ответить
|
Pianist
|
| постоянный участник
|
Пост N: 94
Откуда: Корея, Пусан
|
|
Отправлено: 11.06.08 14:16. Заголовок: В 194* каком то году..
В 194* каком то году Южно Корейцев перевезли на Сахалин и все они работали на японцев, после освобождения южной части острова Сахалин Советскими войсками , все кто работал на японцев стали БГ ( без Гражданства ) в том числе японцы , северно-корейцы, южно-корейцы,китайцы . и тогда советская власть решила сделать перепись населения и выдать российское гражданство этим людям, при регистрации всех БГ получилась полная нерасбериха, людей было много ,времени мало ,поэтому в паспортном столе писали так как и слышалось . фамилии : Пек-Пяк-Пак === Пак Цай-Цой-Чой-Че === Че Лим-Ким === Ким Ри-Ли-И === И Бя-Бе-Пя === Бе Фамилии Югай,Легай, Хирагай это фамилии из Японии это всё что я помню..
|
|
Профиль
Ответить
|
matrena
|
| постоянный участник
|
Пост N: 2635
|
|
Отправлено: 11.06.08 14:29. Заголовок: А каким образом можн..
А каким образом можно найти свои корни тут, если при советской власти, при переписи им еще и имена поменяли? У меня прадед, например, Ким Иван. Ну явно ж не Иваном его в Корее назвали...
|
|
Профиль
Ответить
|
Анка-хулиганка
|
| Барабаню в барабаны
|
Пост N: 2555
|
|
Отправлено: 11.06.08 17:20. Заголовок: Pianist пишет: Лим-..
Pianist пишет: Лим к Им относится скорее, нежели чем к Ким.
|
|
Профиль
Ответить
|
Aleha
|
| постоянный участник
|
Пост N: 98
Откуда: Сеул
|
|
Отправлено: 11.06.08 17:23. Заголовок: Цой, Че = 최 Ч..
Цой, Че = 최 Чо, Че = 채 Бак, Пак = 박 Джен, Джон = 정 Знаю человека, мучился с фам. Джон.
|
|
Профиль
Ответить
|
Aleha
|
| постоянный участник
|
Пост N: 103
Откуда: Сеул
|
|
Отправлено: 13.06.08 12:00. Заголовок: matrena пишет: А ка..
matrena пишет: цитата: | А каким образом можно найти свои корни тут |
| Нужно, чтобы хоть кто-то помнил его корейское имя (бабушка, мама, папа). Либо дату рождения, место рождения, кол-во детей, имена родителей или других родственников. Какие-то данные хоть нужно иметь, чтобы зацепиться. А как ещё?
|
|
Профиль
Ответить
|
Lora-Lee
|
| постоянный участник
|
Пост N: 128
Откуда: South Korea, Sonnam,Khabarovsk
|
|
Отправлено: 14.06.08 11:33. Заголовок: а у моего мужа имя х..
а у моего мужа имя хо чоль(извените по корейски не получается написать,в слоге чоль "o"стоячая)в россии перевели как хо чул,во всех документах,все читают и смеются,мужу тоже не нравится когда к нему хочулем обращются,что это за перевод такой???я с преводчиком спорила,прям у нотариуса,но победил он,т.к. у него диплом!стресс!хорошо дочке отчество не обязательно,то была бы хочулевной...
|
|
Профиль
Ответить
|
Lora-Lee
|
| постоянный участник
|
Пост N: 130
Откуда: South Korea, Sonnam,Khabarovsk
|
|
Отправлено: 15.06.08 10:07. Заголовок: Amigo 호ᑶ..
Amigo 호철
|
|
Профиль
Ответить
|
Aleha
|
| постоянный участник
|
Пост N: 110
Откуда: Сеул
|
|
Отправлено: 15.06.08 18:51. Заголовок: по старым стардартам..
по старым стардартам в Корее, сейчас может они поменялись, т.к. они часто меняются, слог 철 в английском варианте будет звучать как Chul. Поэтому в России и переводят Чулом. Если было было Cheol, то было бы легче утверждать, что это Чоль.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Анка-хулиганка
|
| Барабаню в барабаны
|
Пост N: 2682
|
|
Отправлено: 16.06.08 02:24. Заголовок: Lora-Lee пишет: я с..
Lora-Lee пишет: цитата: | я с преводчиком спорила,прям у нотариуса,но победил он,т.к. у него диплом! |
| Дипломированный переводчик настаивал на том, что 호철 по-русски должно звучать как Хо Чуль??? Скрытый текст Лесом такого переводчика надо отправлять
| Да, конечно, проблема транскрибирования корейских имен собственных на русский язык стоит достаточно остро, т.к. нет никаких единых норм в отличие от английского, где стандаты романизации уже как минимум дважды утверждались. Поэтому единственный и самый верный способ, поддерживаемый многими ведущими российскими востоковедами - это фонетическая передача имени (опять же в отличие от английского, где передается письмо, а не фонетика). А уж как передать правильнее фонетически зависит от самого переводчика. Но вашему Lora-Lee переводчику я бы указала дорогу в одно место.
|
|
Профиль
Ответить
|
Lora-Lee
|
| постоянный участник
|
Пост N: 132
Откуда: South Korea, Sonnam,Khabarovsk
|
|
Отправлено: 16.06.08 10:11. Заголовок: Анка-хулиганка уже д..
Анка-хулиганка уже два года прошло,а я все не могу смириться,когда его хочул зовут,эль даже не слышно,просто хочу какое то,ужасно злюсь
|
|
Профиль
Ответить
|
Aleha
|
| постоянный участник
|
Пост N: 111
Откуда: Сеул
|
|
Отправлено: 16.06.08 10:35. Заголовок: Анка-хулиганка пишет..
Анка-хулиганка пишет: цитата: | единственный и самый верный способ, поддерживаемый многими ведущими российскими востоковедами - это фонетическая передача имени |
| я так поняла, что перевод идет не прямой с корейского на русский, а с английского(из загранпаспорта) на русский. Lora-Lee , или как?
|
|
Профиль
Ответить
|
Lora-Lee
|
| постоянный участник
|
Пост N: 133
Откуда: South Korea, Sonnam,Khabarovsk
|
|
Отправлено: 16.06.08 11:49. Заголовок: Aleha почему с англ,..
Aleha почему с англ,переводчик корейского языка,перевод для заключ брака делал
|
|
Профиль
Ответить
|
Анка-хулиганка
|
| Барабаню в барабаны
|
Пост N: 2696
|
|
Отправлено: 16.06.08 12:17. Заголовок: Aleha пишет: я так ..
Aleha пишет: цитата: | я так поняла, что перевод идет не прямой с корейского на русский, а с английского(из загранпаспорта) на русский. |
| При чем здесь английский язык? У английского своя романизация, у русского ничего нет. Поэтому, снова повторюсь, здесь все зависит лишь от квалификации переводчика.
|
|
Профиль
Ответить
|
Aleha
|
| постоянный участник
|
Пост N: 113
Откуда: Сеул
|
|
Отправлено: 17.06.08 10:21. Заголовок: Анка-хулиганка пише..
Анка-хулиганка пишет: цитата: | При чем здесь английский язык? У английского своя романизация, у русского ничего нет |
| Анка-хулиганка пишет: цитата: | здесь все зависит лишь от квалификации переводчика |
| ну поменять переводчика, в чем проблемы. сразу же оговорить, чтобы имя звучало как нам надо. или чо? уже поздно? в св-ве о браке росс. он записан ч улом? или вы перевели кор. св-во о браке? если это, то можно же перевести ещё раз.
|
|
Профиль
Ответить
|
Lora-Lee
|
| постоянный участник
|
Пост N: 135
Откуда: South Korea, Sonnam,Khabarovsk
|
|
Отправлено: 17.06.08 14:17. Заголовок: Aleha я не знала,что..
Aleha я не знала,что он так переводить будет,времени уже не было другого искать,а теперь уже два года прошло. .
|
|
Профиль
Ответить
|
Анка-хулиганка
|
| Барабаню в барабаны
|
Пост N: 2731
|
|
Отправлено: 17.06.08 16:22. Заголовок: Aleha пишет: :sm59..
Aleha пишет: что-то не так?)
|
|
Профиль
Ответить
|
Aleha
|
| постоянный участник
|
Пост N: 114
Откуда: Сеул
|
|
Отправлено: 18.06.08 12:02. Заголовок: Lora-Lee вообще как..
Lora-Lee, вообще какая была процедура? Вы сначала зарегистрировали брак в Корее, потом взяли 호적관계증명서(или раньше это было 호적등본), перевели на русский, легализовали и на основании этого вам в России сделали Свидетельство о заключении брака? Или как? А то по фото такое впетчатление, что наоборот корейский перевод сделан с русского. Чо-то не могу никак разобраться.
|
|
Профиль
Ответить
|
Aleha
|
| постоянный участник
|
Пост N: 118
Откуда: Сеул
|
|
Отправлено: 23.06.08 11:22. Заголовок: продолжение по фамил..
продолжение по фамилиям: Чен, Тен - 천 Ом, Эм - 엄 Пе - 표 Бе - 배 Хан, Хон - 한 Дё - 조 Дзю - 주
|
|
Профиль
Ответить
|
|
|
Отправлено: 04.09.09 12:18. Заголовок: Aleha пишет: Ом, Эм..
Aleha пишет: епс,у меня фамилия Эм,а здесь я во всех документах я Им.споры не помогли,потому4то в паспорте на англ. написали как Ем.вот и живу теперь как Лим
|
|
Профиль
Ответить
|
konfetka27
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1272
Откуда: Раша, Владивосток любимый
|
|
Отправлено: 03.07.08 13:22. Заголовок: у меня фамилия ǡ..
у меня фамилия 방 по идее англ. буквами будет Ban g - в загран паспорте написали просто Ban и в русском паспорте тоже Бан. получается у меня с мужем фамили разные. хехехехех
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 30.08.09 20:02. Заголовок: Скажите пожалуйста, ..
Скажите пожалуйста, корейское имя обязательно нужно покупать или можно дать ребенку любое понравившее имя. Если назвать как я хочу, то как, я узнаю какой ероглиф на 도장е ?
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 02.09.09 17:20. Заголовок: Скажите пожалуйста, ..
цитата: | Скажите пожалуйста, корейское имя обязательно нужно покупать или можно дать ребенку любое понравившее имя. Если назвать как я хочу, то как, я узнаю какой ероглиф на 도장е ? |
| Я дала ребенку имя сама, папа с дедом просто подобрали под него иероглтфы.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 03.09.09 16:33. Заголовок: Спасибо! ..
Спасибо!
|
|
Профиль
Ответить
|
Альбина
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.08.10 14:04. Заголовок: извините пожалуйста!..
извините пожалуйста! может мне кто-нибудь поможет? я хочу узнать что означает имя Ким Ун Дан?
|
|
Ответить
|
Альбина
|
| |
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 02.08.10 14:06. Заголовок: если есть кое-какие ..
если есть кое-какие догадки пишите на kimalbina93@mail.ru
|
|
Ответить
|
|
Отправлено: 11.07.11 20:32. Заголовок: Помогите придумать к..
Помогите придумать красивое мужское имя. В интернете ничего найти не могу, местным хангукам сложно мое русское произносить. Я митис, мне нужно чтобы имя было красивым, загадочным, звучным, можно старинным. И чтобы значение его было хорошим. Фамилия Ли
|
|
Профиль
Ответить
|
Miss Lee
|
| постоянный участник
|
Пост N: 4627
Откуда: , оТ тУтА
|
|
Отправлено: 11.07.11 21:34. Заголовок: ctudent пишет: мес..
ctudent пишет: цитата: | местным хангукам сложно мое русское произносить. |
|
А какое у вас имя.
|
|
Профиль
Ответить
|
Ответов - 44
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|