АвторСообщение
муж Божий



Пост N: 199
Откуда: Корея, Ансан
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.07 03:02. Заголовок: Деловой корейский (английский). Бизнес курс.


Слова и фразы для тех, кто занимается бизнесом, работает в офисе, на фирме.
Поделимся.



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 50 , стр: 1 2 All [только новые]


IciIvI



Пост N: 37
Откуда: Russia, Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.11 20:14. Заголовок: /..


/

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
qazx
постоянный участник


Пост N: 23
Info: подарки
Откуда: ПЛАНЕТА ЗЕМЛЯ, СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 20:37. Заголовок: Re:


Чёт все молчат.... Может тоже МУЛЯт... (пост. между прочим нужный...)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
муж Божий



Пост N: 200
Откуда: Корея, Ансан
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 21:23. Заголовок: Re:


а может нам Багира поможет

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Багира
Наблюдатель


Пост N: 2439
Откуда: Россия, Сеул - Хабаровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 22:27. Заголовок: Re:


муж Божий пишет:

 цитата:
а может нам Багира поможет



ребята, рада бы, да что-то не пойму задачи до конца.... Ведь это очень обширная получится подборка. Вообще, в эту категорию можно все что угодно отнести. Нужно конкретней быть.
слова 회사 и 사업 - очень хорошие слова, но пожалуй, на этом и ограничевается эта "емкая" тематика...
из этой же серии могу вам подкинуть слово 사업가 - бизнесмен. Но в разговорной речи они предпочитают это слово не употреблять.

В общем, задача мне пока не ясна. Бизнес бывает разный: куплю-продам (все, что существует на свете), строительство, нефть, игорный бизнес, секс-индустрия, и т.д. и т.п.....





Спасибо: 0 
Профиль Ответить
znatok
постоянный участник


Пост N: 1130
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 01:40. Заголовок: Re:


Багира пишет:

 цитата:
секс-индустрия

(섹시-산업)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
gosti



Пост N: 247
Откуда: Cote dAzure, Nice
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 02:58. Заголовок: Re:


znatok пишет:

 цитата:
(섹시-산업

성산업 sex industry, хотя под этим подразумевается не только проституция, но и любой бизнес связаный с использованием человеческого тела, например те же модели,певицы, танцовщицы все это относится к разряду 성산업.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
муж Божий



Пост N: 202
Откуда: Корея, Ансан
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 21:41. Заголовок: Re:


Ладно, начало дела - уже полдела.

фирма - 회사
бизнес - 사업

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yusin74



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.07 00:27. Заголовок: Re:


ребята, кто подскажет, как будет по корейски:
1.подоходный налог
2. Пенсия
3. сальдо
4.дебит
5. Кредит
6.оклад
7. соц. страхование
8. соц. налог


Спасибо: 0 
Ответить
Вишенка



Пост N: 3
Откуда: Ташкент
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 22:04. Заголовок: Re:


yusin74 пишет:

 цитата:
ребята, кто подскажет, как будет по корейски:
1.подоходный налог
2. Пенсия
3. сальдо
4.дебит
5. Кредит
6.оклад
7. соц. страхование
8. соц. налог



1.소득세
2.연금
3.잔고
4.차변 (산출액)
5.대변
6.봉급
7.사회보험
8.사회세금


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Jadi
постоянный участник


Пост N: 431
Откуда: Korea, Pyeongtaek, Songtan city
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.07 00:29. Заголовок: Re:




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Work
постоянный участник


Пост N: 6
Откуда: Альметьевск
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.07 13:52. Заголовок: Re:


Подскажите как будет по корейски - не дословно, а как (если знаете) говорят на самом деле корейцы

1. Частичное растомаживание товара
2. Временное складирование товара до растомаживания
3. Работа по оформлению товара после растомаживания (имеется ввиду чтобы товар попал на прилавки -его нужно ооформить - наклеить описание товара на кор.яз. и т.д..)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
yusin



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.07 19:16. Заголовок: Re:


спасибо и ещё пожалуйста, как будет по корейски:

1. поставщик
2. расчётный счёт
3. пломба (контейнер)
4. юрист

Спасибо: 0 
Ответить
yusin



Пост N: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.07 20:39. Заголовок: Re:




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
инвестор



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.07 21:09. Заголовок: Re:


а как будет по корейски взятка и корупция?

Спасибо: 0 
Ответить
Самгетанг



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.08 23:08. Заголовок: инвестор пишет: а к..


инвестор пишет:

 цитата:
а как будет по корейски взятка и корупция?


뇌물
부패

Спасибо: 0 
Ответить
dreamer



Пост N: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 18:11. Заголовок: 1. поставщик 공..


1. поставщик 공급자
2. расчётный счёт 당좌계정
3. пломба (контейнер) ?
4. юрист 변호사




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
katsva
постоянный участник


Пост N: 1914
Откуда: Корея, Пусан
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.08 17:42. Заголовок: 3. пломба (контейнер..


dreamer пишет:

 цитата:
3. пломба (контейнер) ?


실인 [實印]


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
palpeace



Пост N: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.08 00:43. Заголовок: 1. Договор купли-про..


1. Договор купли-продажи - 매매계약서
2. Заключать договор - 계약서를 체결하다
3. Рассторгать договор - 계약서를 파기하다
4. Условия (договора) - 조건
5. Условия оплаты - 결제 조건
6. вывозить товар (экспортировать) - 수출하다
7. ввозить (импортировать) - 수입하다

... to be continied ..



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
palpeace



Пост N: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.08 00:51. Заголовок: Давайте поделимся фр..


Давайте поделимся фразами по темам :

1. Разговор по телефону. (в офисе)
2. Деловая переписка (e-mail)

Основные часто используемые фразы-клише..

Так, когда надо сказать ,что кого-то из вышестоящих нет в данный момент в офисе, часто говорят

- 외근중이십니다. (очень вежливая форма. значение - " Mr..... сейчас нет на месте"... )

Или к примеру в деловой переписке корейцев в заключительной части письма часто встречаю такие выражения:

도움 부탁드리겠습니다. (ставится после того, как выше изложена какая-то конкретная просьба)

좋은 하루 (주) 되세요. ("Хорошего дня(недели)", ставится в конце письма)

Еще вспомню - напишу.

А какие фразы вы знаете ?




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 43
Откуда: а хде я??
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.08 02:02. Заголовок: 자리2..


자리에 잠시 안 계십니다 - вышел куда-то, пока что нет на месте

업무에 참조(참고)하시기 바랍니다 - когда прикрепляете какой-то файл (мол, пользуйтесь на здоровье )

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Rosemary
постоянный участник


Пост N: 162
Info: новыми надеждами
Откуда: Пучен
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.08 13:15. Заголовок: Анка-хулиганка пишет..


Анка-хулиганка пишет:

 цитата:
자리에 잠시 안 계십니다 - вышел куда-то, пока что нет на месте


Еще часто говорят
자리가 비어 있습니다.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
ass
постоянный участник


Пост N: 2685
Откуда: Корея, Ульсан
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 10:35. Заголовок: Девчата,кто знает!На..


Девчата,кто знает!Надо перевести на корейский эти два спец.слова.Не нашла нигде.МОНОЭТИЛЕНГЛИКОЛЬ и ИЗОПРОПИЛОВЫЙ спирт.Эти слова применяются в химической пром-ности.Исходный материал для изготовления антифриза и т. д.Заранее спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Aleha
постоянный участник


Пост N: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 11:22. Заголовок: ass пишет: Девчата,..


ass пишет:

 цитата:
Девчата,кто знает!Надо перевести на корейский эти два спец.слова.Не нашла нигде.МОНОЭТИЛЕНГЛИКОЛЬ и ИЗОПРОПИЛОВЫЙ спирт


Нашла вот что:
МОНОЭТИЛЕНГЛИКОЛ -monoethylene glycol(MEG) - 모노에틸렌 글리콜
ИЗОПРОПИЛОВЫЙ спирт - isopropyl alcohol(IPA)- 이소프로필 알코올
должно быть правильно. обычно такие термины все с английского так и применяются.
если переводите что-то, то можно прямо английскими вставлять, так им понятнее даже.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
ass
постоянный участник


Пост N: 2686
Откуда: Корея, Ульсан
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 17:26. Заголовок: Aleha спасибо! :sm87..


Aleha спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
grace
постоянный участник


Пост N: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 13:24. Заголовок: подскажите, как буде..


подскажите, как будет по корейски "официальное представительство в той или иной стране..."

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 297
Откуда: а хде я??
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 18:31. Заголовок: grace пишет: как бу..


grace пишет:

 цитата:
как будет по корейски "официальное представительство в той или иной стране..."



Для примера возьмем Россию

러시아 법인 (юрид. лицо в России)
러시아 대표부 (представительство в России)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
grace
постоянный участник


Пост N: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 20:18. Заголовок: Анка-хулиганка спас..


Анка-хулиганка
спасибо огромное

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Aleha
постоянный участник


Пост N: 18
Откуда: Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 18:22. Заголовок: Фразы в начале офици..


Фразы в начале официального письма:

*귀사의 발전을 기원합니다.
* 귀사의 번창을 기원합니다.

Фразы в конце письма:

* 귀사의 사업이 원만하게 진행되기를 기원하며, 그럼 이만 줄입니다.
* 바쁘신 와중에 협조해 주신데, 다시 한 번 감사드리며, 다시 연락드리도록 하겠습니다.
* 가능하면 빠른 시일내에 긍정적인 답변을 받기를 바라겠습니다.
* 당사에 문의할 사항이 있으시면 아래의 연락처로 지체없이 연락주시기 바랍니다.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
анастасия
Мы вмYESте!


Пост N: 2831
Откуда: Узбекистан-Кореячонгчеён, ТАШКЕНТ-СЕУЛ
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.08 15:34. Заголовок: Ребят, а как будет п..


Ребят, а как будет по -корейски FOB CIF и вообще, что это за условия такие и кто работает в сфере перевозок, может быть обясните чего это вообще такое


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
mandarinka
постоянный участник


Пост N: 116
Откуда: Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.08 20:12. Заголовок: анастасия пишет: Ре..


анастасия пишет:

 цитата:
Ребят, а как будет по -корейски FOB CIF и вообще, что это за условия такие и кто работает в сфере перевозок, может быть обясните чего это вообще такое



Найдите по поисковику Инкотермс 2000. Там найдёте ответ.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
вишня
постоянный участник


Пост N: 27
Откуда: Республика Корея-Россия, Сеул-Улан-Удэ
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.08 16:48. Заголовок: FOB и CIF по-корейс..


FOB и CIF по-корейски так и будет.
FOB - free of board ( цена без стоимости перевозки ) , CIF - cost , insurance, freight ( входит цена перевозки и страховки )


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Rosemary
постоянный участник


Пост N: 168
Info: новыми надеждами
Откуда: Пучен
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.08 13:49. Заголовок: Как перевести на рус..


Как перевести на русский

지식경제부 - Ministry of Knowledge Economy?


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 748
Откуда: а хде я??
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.08 14:15. Заголовок: Rosemary пишет: Как..


Rosemary пишет:

 цитата:
Как перевести на русский

지식경제부 - Ministry of Knowledge Economy?


перенеситесь в тему "переведите срочно", там быстрее получите ответ

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Rosemary
постоянный участник


Пост N: 169
Info: новыми надеждами
Откуда: Пучен
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.08 18:06. Заголовок: Анка-хулиганка пишет..


Анка-хулиганка пишет:

 цитата:
там быстрее получите ответ


да мне не к спеху, просто сколько искала, нигде не могла найти
пока перевела просто - министерство науки и экономики,
но оно же не совсем так, может что-то типа министерство развития экономики.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Манго
постоянный участник


Пост N: 411
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.08 17:18. Заголовок: Rosemary пишет: Min..


Rosemary пишет:

 цитата:
Ministry of Knowledge Economy


если дословно-Министерство знания и экономики (Мин.образования и экономики)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 948
Откуда: ХЗ
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.08 17:43. Заголовок: Rosemary пишет: да ..


Rosemary пишет:

 цитата:
да мне не к спеху, просто сколько искала, нигде не могла найти
пока перевела просто - министерство науки и экономики,
но оно же не совсем так, может что-то типа министерство развития экономики.


Манго пишет:

 цитата:
Мин.образования и экономики


Вот это наверное ближе, но тут уже надо исходить из сферы деятельности самого министерства, т.к. может быть, что ни о каком образовании там речи вообще не идет, поэтому перевод будет неверен.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Манго
постоянный участник


Пост N: 413
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.08 18:06. Заголовок: Анка-хулиганка согл..


Анка-хулиганка
согласна...хотя эта символика редко в каких странах имеется, все может быть
может быть даже мин.знания по экономике...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Temir



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.10 10:55. Заголовок: Rosemary пишет: ..


Rosemary пишет:

 цитата:
지식경제부 - Ministry of Knowledge Economy?



Перевод - Министерство инновационной экономики ( образована на базе Министерства промышленности, энергетики и коммерции + наука и технологии + управление свободными экономическими зонами

Спасибо: 0 
Ответить
ctake



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.08 22:35. Заголовок: 고시 - и..


고시 - извещение
증권 거래소 - фондовая биржа
감사 - аудит
저당 - ипотека
서명하는 저당 - ипотечное кредитование
신용 계약 - кредитное соглашение
진보적인 보고 авансовый отчет
재정적인 관리 финансовый менеджмент
부가 가치세 - ндс
소비세 - акциз, акцизный сбор

Если кто-то еще знает финансовые термины, подскажите пожалуйста

Спасибо: 0 
Ответить
palpeace



Пост N: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.08 20:47. Заголовок: Подскажите, пожалуйс..


Подскажите, пожалуйста, как перевести на корейский следующие слова:
ГОВД
Паспортно-визовая служба МВД России
УФМС


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
nimfa-manka
осенний блюз


Пост N: 449
Откуда: Корея, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.08 01:28. Заголовок: palpeace , вы бы хо..


palpeace , вы бы хотябы их расшифровали...
palpeace пишет:

 цитата:
УФМС




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 1989
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.08 15:04. Заголовок: nimfa-manka пишет: ..


nimfa-manka пишет:

 цитата:
palpeace , вы бы хотябы их расшифровали...


Управление Федеральной Миграционной Службы

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
nimfa-manka
осенний блюз


Пост N: 452
Откуда: Корея, Сеул
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.08 17:52. Заголовок: Анка-хулиганка пишет..


Анка-хулиганка пишет:
[quote]Управление Федеральной Миграционной Службы
The Managment of Federal Migratory Service




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
nimfa-manka
осенний блюз


Пост N: 451
Откуда: Корея, Сеул
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.08 17:45. Заголовок: у мну другой вопрос,..


у мну другой вопрос, хотя по моему это уже к бизнес языку не отнесёшь, в любом случае нужна помощь:

1. тип минерализованных и жильных зон(геологич.)
2. выявленное оруденение
3. сульфидно-кварцевая формация
4. золотоносительность района
5. эндоконтакт раннепермских гранитоид
6. карбонатно-терригенной толщи


жду ответа либо на корейском или по-англ.
ПОМОГИТЕ ПЛЗ!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Анка-хулиганка
Барабаню в барабаны


Пост N: 2007
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.08 18:13. Заголовок: nimfa-manka пишет: ..


nimfa-manka пишет:

 цитата:
1. тип минерализованных и жильных зон(геологич.)
2. выявленное оруденение
3. сульфидно-кварцевая формация
4. золотоносительность района
5. эндоконтакт раннепермских гранитоид
6. карбонатно-терригенной толщи


я таких букаф не знаю
здесь нужны спец словари, возможно такие есть, попробуйте поискать...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Iskra
постоянный участник


Пост N: 1670
Info: *юша*
Откуда: Корея, Ансан
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.11 10:12. Заголовок: А как будет наложенн..


А как будет наложенный платеж?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
enri



Пост N: 302
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.11 10:51. Заголовок: (운송 &..


Iskra, (운송 ㅇㅣ 전 ) 대금 선납 조 건

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Iskra
постоянный участник


Пост N: 1671
Info: *юша*
Откуда: Корея, Ансан
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 00:48. Заголовок: enri Спасибо! :sm47:..


enri Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Дмитрий



Пост N: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 07:52. Заголовок: Корейский on-line


Корейский on-line: полный курс (а также русский, китайский)
Индивидуальный метод преподавания (один на один). Тестирование произношения.
Познакомьтесь с полной версией бесплатно (21 день).
---
Дмитрий (Skype: dpozdeev.com)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Дмитрий



Пост N: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.11 07:53. Заголовок: Корейский on-line


Корейский on-line: полный курс (а также русский, китайский)
Индивидуальный метод преподавания (один на один). Тестирование произношения.
Познакомьтесь с полной версией бесплатно (21 день).
---
Дмитрий (Skype: dpozdeev.com)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 50 , стр: 1 2 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  12 час. Хитов сегодня: 86
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 40 месте в рейтинге
Текстовая версия

форум ХАМККЕ переехал