АвторСообщение
SunShine
КарамелькА


Пост N: 4093
Откуда: Корея.Сувон
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 22:04. Заголовок: Переведите срочно,пожалуйста-3 ))) (продолжение)


Предыдущая тема тут click here

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


konfetka27
постоянный участник


Пост N: 2145
Откуда: Шоколадная фабрика
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.10 19:44. Заголовок: кто сможет это перев..


кто сможет это перевести на корейский?

Не дай женщине заплакать, ибо бог считает ее слезы. Он создал ее из

ребра Адама. Не из ноги, чтобы быть униженной им, не из головы, чтобы

превосходить. Из под руки, чтобы быть защищенной им. Со стороны сердца,

чтобы быть любимой...

Спасибо: 0 
Профиль
skbroad



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.10 21:11. Заголовок: arbita пишет: люди ..


arbita пишет:

 цитата:
люди переведите с русского на хангыль
''что с тобой,почему не пишешь ответы на мои сообщения?''
(и можно на англ)


무슨 일 있어? 왜 메세지에 답을 안해?
something happened? Why are you not answering to my messages?

Спасибо: 0 
easytarget



Пост N: 11
Откуда: Korea, Seoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.10 22:15. Заголовок: Help needed http://j..


Help needed : "Одно дыхание, одна кровь, разные судьбы \ или 2 судьбы... " Это братьям близнецам надо Политературнее повозможности Благодарствую заранее...

Спасибо: 0 
Профиль
natsea



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.10 14:07. Заголовок: Люди добрые, помогит..


Люди добрые, помогите пожалуйста перевести!!!!

민법 제32조 및 산업자원부장관 및 그 소속 청장의 주관에 속하는 비영리법인의 설립 및 감독에 관한 규칙 제조의 제4조의 규정에 의하여 위 법인의 설립을 허가합니다

Спасибо: 0 
Анна
постоянный участник


Пост N: 248
Откуда: 대한민국ландия, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.10 18:31. Заголовок: Вот, посидела со сло..


Вот, посидела со словарём минуту:

natsea пишет:

 цитата:
민법 제32조 및 산업자원부장관 및 그 소속 청장의 주관에 속하는 비영리법인의 설립 및 감독에 관한 규칙 제조의 제4조의 규정에 의하여 위 법인의 설립을 허가합니다



согласно статье 32-ой гражданского кодекса, министерства промышленных ресурсов, некоммерческих организаций, правилам надзора производства, основываясь на статью 4 нелегальные вышеуказанные учереждения разрешаются.

Спасибо: 0 
Профиль
solonik
постоянный участник


Пост N: 247
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.10 21:44. Заголовок: natsea пишет: ǡ..


natsea пишет:

 цитата:
민법 제32조 및 산업자원부장관 및 그 소속 청장의 주관에 속하는 비영리법인의 설립 및 감독에 관한 규칙 제조의 제4조의 규정에 의하여 위 법인의 설립을 허가합니다


я бы перевел так:
В соотвествии со статьей 32 гражданского кодекса, и пунктом 4 правил производства, связанных с надзором и учреждением некомерческих предприятий, принадлежащих Министерству ресурсов промышленности и руководству входящих в него ведомств, разрешается учреждение выше указанных юридических лиц.

Спасибо: 0 
Профиль
Ina-ya
постоянный участник


Пост N: 6007
Откуда: Южная Корея, Кванджу
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.10 00:30. Заголовок: 입양 ..


입양 성립요 건 구 비 증 명서

пожалуйста переведите кто знает

ещё напишите плиз кто знает как будет по-корейски свидетельство о разводе

Спасибо: 0 
Профиль
Анна
постоянный участник


Пост N: 253
Откуда: 대한민국ландия, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.10 00:53. Заголовок: Ina-ya пишет: свиде..


Ina-ya пишет:

 цитата:
свидетельство о разводе


이혼 증명서

Спасибо: 0 
Профиль
Ina-ya
постоянный участник


Пост N: 6008
Откуда: Южная Корея, Кванджу
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.10 01:02. Заголовок: Анна http://jpe.ru/..


Анна

Спасибо: 0 
Профиль
Ina-ya
постоянный участник


Пост N: 6012
Откуда: Южная Корея, Кванджу
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.10 00:59. Заголовок: Ina-ya пишет: Ǿ..


Ina-ya пишет:

 цитата:
입양 성립요 건 구 비 증 명서



а это так никто и незнает?


Спасибо: 0 
Профиль
sunne
просто мама


Пост N: 5361
Откуда: сувон
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.10 02:00. Заголовок: Ina-ya Свидетельств..


Ina-ya
Свидетельство об усыновлении

Спасибо: 0 
Профиль
Ina-ya
постоянный участник


Пост N: 6013
Откуда: Южная Корея, Кванджу
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.10 10:03. Заголовок: sunne пишет: Ina-ya..


sunne пишет:

 цитата:
Ina-ya
Свидетельство об усыновлении


sunne спасибки

Спасибо: 0 
Профиль
RDB
постоянный участник


Пост N: 107
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.10 01:22. Заголовок: диагноз_как по коре..


диагноз_как по корейски?

Спасибо: 0 
Профиль
DoReMi



Пост N: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.10 14:39. Заголовок: RDB пишет: диагноз ..


RDB пишет:

 цитата:
диагноз


증세

Спасибо: 0 
Профиль
well-wisher
постоянный участник


Пост N: 1014
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.10 14:53. Заголовок: DoReMi пишет: Ȅ..


DoReMi пишет:

 цитата:
증세



RDB пишет:

 цитата:
диагноз_как по корейски?

진단

Спасибо: 0 
Профиль
Луна-85



Пост N: 112
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.10 19:41. Заголовок: Помогите перевест..


Помогите перевести как будет по корейски МЕДНЫЙ КУПОРОС????


Спасибо: 0 
Профиль
Русалка
постоянный участник


Пост N: 542
Откуда: Хонг Сонг
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.10 13:27. Заголовок: переведите слово ко..


переведите слово корупция?


Спасибо: 0 
Профиль
sommelier
Шерлок Холмс


Пост N: 6905
Откуда: То там то здесь
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.10 14:58. Заголовок: Русалка коррупция -..


Русалка коррупция - 부패

Спасибо: 0 
Профиль
Futurerussia



Пост N: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.10 15:21. Заголовок: помогите пожалуйста ..


помогите пожалуйста перевести: 1. дизельные масла
2. бензин
3. дизельное топливо
4.солярка
заранее благодарна!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Appokalipsis
постоянный участник


Пост N: 457
Откуда: Корея, Чонанси
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.10 20:14. Заголовок: kak budet po koreisk..


kak budet po koreiski ' borodavka'?

Спасибо: 0 
Профиль
verein
постоянный участник


Пост N: 486
Откуда: Хангукистан, Seoul Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.10 20:26. Заголовок: бородавка 사&#..


бородавка 사마귀

Спасибо: 0 
Профиль
Канатко
постоянный участник


Пост N: 1308
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.10 02:01. Заголовок: bukashka пишет: об..


bukashka пишет:

 цитата:
образец перевода с корейского на английский документов 가족관계증명서


у меня есть с корейского на русский, если нужно отсканирую скину.

Спасибо: 0 
Профиль
al
постоянный участник


Пост N: 229
Откуда: KOREA, TEIJON
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.10 00:48. Заголовок: переведите пож


как будет на корейском возбуждающие таблетки

Спасибо: 0 
Профиль
Анна
постоянный участник


Пост N: 634
Откуда: 대한민국ландия, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.10 11:32. Заголовок: в зависимости от тог..


в зависимости от того, что возбуждать, перевод может быть разным...
есть такие ванианты 자극 약 или 흥분 약 можно перевести и по-другому... что вы имели тут ввиду?

Спасибо: 0 
Профиль
Женя.Л
постоянный участник


Пост N: 732
Откуда: korea, tam
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.10 21:44. Заголовок: девочки а как сказат..


девочки а как сказать:
мне очень жаль, что у вас обо мне сложилось
неправельное мнение?



Спасибо: 0 
Профиль
lanouri



Пост N: 2
Откуда: South Korea, Suwon
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.10 18:32. Заголовок: Перевод кнопок на стиралке


Всем привет )))
Мне надо понять, на какой кнопке какой режим на стиралке )))
Инструкцию на английском оставили, но там другая модель, видимо - 2 кнопки совпадают, 3 нет...
Прилагаю картинку - переписала кое-как...



Модель машины Samsung SEW BR101NP

Спасибо!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Фекла
постоянный участник


Пост N: 112
Откуда: Беларусь-Корея, Минск-Сувон
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.10 20:36. Заголовок: Помогите перевести-Л..


Помогите перевести-Лекарство от детских колик..очень нужно..

Спасибо: 0 
Профиль
sunne
просто мама


Пост N: 5587
Откуда: сувон
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.10 00:47. Заголовок: Женя.Л пишет: мне о..


Женя.Л пишет:

 цитата:
мне очень жаль, что у вас обо мне сложилось
неправельное мнение?


приблизительно где то так будет, но не дословно,
섭섭해요,당신이 나를 우습개 봤어요

lanouri пишет:

 цитата:
Мне надо понять, на какой кнопке какой режим на стиралке )))


표준-стандарт
찌든때-при сильных загрязнениях(пятна от масла, воротники, и т.д
통세척-чистка машины, это требуется периодически, просто без белья включаете этот режим, машинка сама заполняется водои и делает чистку)



Спасибо: 0 
Профиль
SEEYA



Пост N: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 17:38. Заголовок: Как будет по-корейск..


Как будет по-корейски "репейное масло"?

Спасибо: 0 
Профиль
SenseY



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 20:56. Заголовок: репейное масло-Ǽ..


репейное масло-우엉 오일

Спасибо: 0 
SEEYA



Пост N: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 21:19. Заголовок: SenseY http://jpe...


SenseY

Спасибо: 0 
Профиль
Aslcrow



Пост N: 8
Откуда: Узб
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 03:48. Заголовок: Подскажите пожалуйст..


Подскажите пожалуйста! Как сказат по корейски девушке "я люблю тебя" "я скучаю по тебе" "я хочу тебя". Только пожалуйста пишите на латинском или кирилице.

Спасибо: 0 
Профиль
Aslcrow



Пост N: 9
Откуда: Узб
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 03:49. Заголовок: Подскажите пожалуйст..


Подскажите пожалуйста! Как сказат по корейски девушке "я люблю тебя" "я скучаю по тебе" "я хочу тебя". Только пожалуйста пишите на латинском или кирилице.

Спасибо: 0 
Профиль
Луна-85



Пост N: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.10 00:17. Заголовок: Помогите пожалуйста..


Помогите пожалуйста с переводом...갑상선 как переводиться?

Спасибо: 0 
Профиль
Анна
постоянный участник


Пост N: 787
Откуда: 대한민국ландия, Сеул
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.10 00:25. Заголовок: Луна-85 пишет: ,..


Луна-85 пишет:

 цитата:
갑상선

Щитовидная железа или ЗОБ

Спасибо: 0 
Профиль
Луна-85



Пост N: 129
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.10 00:39. Заголовок: Анна, спасибо большо..


Анна, спасибо большое

Спасибо: 0 
Профиль
Луна-85



Пост N: 134
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.10 22:52. Заголовок: Как бует по корейс..


Как бует по корейски нужно заверить нотариально.

Спасибо: 0 
Профиль
фиаЛка



Пост N: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.10 22:45. Заголовок: как на кор будет?сры..


как на кор будет?срываешься или отрываешься на мне?

Спасибо: 0 
Профиль
Ирина



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.10 04:58. Заголовок: глупый наверно вопро..


глупый наверно вопрос, но проблемы с поставщиком...как правильно перевести на английский или лучше на китайский название города Суйфунхэ?

Спасибо: 0 
solonik
постоянный участник


Пост N: 278
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.10 20:53. Заголовок: Suifenhe City, Sui-f..


Suifenhe City, Sui-fen-ho City , Suífēnhé Shì

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  12 час. Хитов сегодня: 240
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 40 месте в рейтинге
Текстовая версия

форум ХАМККЕ переехал